雨中独酌

平生寡合虽竭斗,几曾自饮一杯酒。

不因风月与湖山,更为松篁与花柳。

今夕何夕风雨来,知侬渴肺生秋埃。

曲生三缄忽自荐,请为风雨聊一开。

老夫呼前呼未了,死生脱帽倾怀抱。

风雨横斜入坐中,宾主淋漓俱醉倒。

须臾风止雨亦休,主人送客凝双眸。

葛天无怀不可状,但觉两耳风飕飕。

匆匆便是中秋节,更与曲生潜地说。

此夜宁容著杂宾,一尊只办浇明月。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言古诗
情感旷达 · 闲适 · 隐逸
节日中秋节
月份八月
创作背景
南宋文人隐居时期秋日雨夜即兴创作
本诗作者学界有戴复古、方岳两种主流观点,多认为是南宋晚期文人隐居于江南山水间所作,创作触发点为秋夜突降的风雨,诗人因久无雅兴遇此景而生独酌之意。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言古诗属于古体诗范畴,不要求严格的平仄对仗与押韵规则,句式灵活,篇幅可长可短,是古代诗人抒发恣意情感常用的体裁,在宋代得到文人的广泛运用。
情感 · 解读
全诗核心情感包含对世俗交游应酬的疏离,对自在随性的隐居生活的喜爱,面对自然风雨的旷达心境,以及对中秋赏月独酌雅兴的期许,整体基调舒展明快。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
寡合指性格孤僻、少与人合得来。竭斗指酒量极大,斗是古代容量单位,常用作酒器计量。曲生是古代对酒的别称。葛天无怀指传说中上古的葛天氏、无怀氏,后世用来指代理想中的闲适太平时代。尊同“樽”,是古代的酒器。侬是古代江南地区对“我”的自称。渴肺形容口渴、久无饮酒的状态。秋埃指秋天的灰尘,这里用来形容内心干涸无兴致的状态。
逐句白话释义
我这一生性格孤僻少有人合得来,就算酒量很大能喝一斗酒,也从来没有独自喝过一杯酒。我饮酒不只是为了清风明月与湖光山色,更是为了欣赏松竹、鲜花与垂柳的景致。今天是什么日子啊,风雨忽然来了,知道我久未饮酒的肺腑都生起了秋天的尘埃。封得严实的酒忽然像主动来举荐自己一样,我就为了这风雨姑且打开它吧。我招呼老夫仆的话还没说完,就脱下帽子肆意抒发内心的情绪。风雨横斜飘进座位里,我这个主人和风雨这个客人都淋得湿透一起醉倒了。不一会儿风停了雨也停了,我这个主人送客的时候眼睛都有点睁不开。那种葛天氏、无怀氏的闲适时代根本没法形容,只觉得两只耳朵边有飕飕的风声。时间过得很快马上就是中秋节了,我偷偷和酒说悄悄话。中秋这天怎么能容许乱七八糟的客人在场呢,一坛酒我只准备用来敬明月。
全诗核心主旨与内容概括
这首诗讲述了诗人隐居时,遇到秋夜突降的风雨,兴致突发独自开酒饮用,喝醉后仿佛身处上古闲适时代的经历,还提到了临近中秋计划独自赏月饮酒的安排,抒发了诗人不喜欢世俗应酬、喜爱自在隐居生活的心情。
跨学科 · 是什么
松、竹、花、柳植物学
松是裸子植物,四季常青耐寒,竹子是禾本科植物,同样四季常青,二者自古被中国人赋予高洁坚韧的寓意。花和柳是常见的观赏植物,春季开花、柳树抽条,是古代文人最喜欢描写的自然景致类型。本诗里提到的这四类植物,都是江南地区隐居环境中常见的植物品类。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语速要舒缓放松,前四句要读得平淡坦然,体现诗人平时的生活状态。描写风雨到来的两句语速可以稍微加快,体现突发的惊喜感。描写饮酒醉酒的部分要读得畅快肆意,体现诗人洒脱的状态。结尾四句要读得悠然悠远,体现诗人的闲适心境。断句的时候可以按照七言诗的节奏,每句中间断一次,比如“平生/寡合/虽竭斗,几曾/自饮/一杯酒”。
基础句式仿写指导
可以仿写诗中“不因...更为...”的选择句式,用来表达自己的喜好和取舍,突出自己更看重的事物。比如仿写句子:“不因喧嚣与浮华,更为书香与墨花”,表达自己不喜欢热闹浮华的生活,更看重读书写字的精神生活。也可以仿写“此夜宁容...只办...”的句式,表达自己的坚定选择。
核心名句日常写作应用
“此夜宁容著杂宾,一尊只办浇明月”可以用在描写自己想要独处、享受安静时光的场景里。比如中秋假期不想参加无聊的聚会,想要自己在家赏月读书,发朋友圈的时候就可以用这句来表达自己的心意。写关于独处、雅趣主题的随笔的时候,也可以引用这句来增强文学性。
关联知识图谱
李白《月下独酌四首·其一》同主题
李白的《月下独酌四首·其一》同样描写了独自饮酒、与明月对饮的内容,和本诗的核心主题一致,都是古代文人抒发孤高逸兴、表达不与世俗同流合污志趣的经典作品。李白的诗更加浪漫飘逸,本诗更加朴实自然,二者都是独酌题材的代表作品。

名句 CLASSIC LINES

此夜宁容著杂宾,一尊只办浇明月
这句是本诗的核心名句,直白展现了诗人不喜世俗应酬、偏爱与明月对饮的高洁志趣,后世常被用来形容文人雅士的孤高逸兴,也被引用作为拒绝无效社交的文化表达。

标签 TAGS

作者 POET

葛天民
南宋江湖派诗人,曾为僧人,后还俗隐居

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待