和履道出会宗伯回访赵晏叟 其一

山行仍野次,零落数家村。

积雨浮秧把,随风护笋根。

去来应自喜,将送与谁论。

寝饭朝昏处,翛然付五言。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感淡泊 · 闲适
创作背景
访友途中即事创作
本诗为南宋诗人韩淲与友人履道一同拜访宗伯后,返程回访友人赵晏叟途中,行经乡村即景所作的唱和诗,创作时间约为宁宗嘉定年间韩淲隐居上饶时期。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言律诗,全篇共八句,每句五字,格律严谨,是宋代士人常用的唱和诗体裁。
情感 · 解读
本诗核心情感为诗人行于乡野、往来访友过程中生出的恬淡自适之情,暗含对隐逸村居生活的认同与悠然自处的人生态度。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词释义
履道是诗人友人的字号。宗伯是古代对礼部官员的别称。晏叟是对赵姓友人的尊称。野次指野外停留的处所。秧把指捆扎成束的水稻秧苗。翛然形容无拘无束、悠然自得的样子。五言指五言诗,即每句五个字的旧体诗。将送指迎来送往的交际活动。
逐句白话释义
沿着山路前行又在野外停留,沿途散落着几户人家的村落。连绵雨后成捆的秧苗浮在水面上,微风轻拂默默守护着竹笋的根须。这样自在往来的行程本就值得欣喜,迎来送往的心情又能和谁谈论。早晚无非是吃饭睡觉的日常,悠然自得的心境都托付给这五言诗作。
全诗核心主旨
本诗描写了诗人访友途中所见的江南乡村春景。记录了往返访友过程中悠然自在的行程状态。抒发了诗人对恬淡乡野生活的喜爱之情。体现了诗人不慕世俗交际、安于闲适的人生态度。整首诗风格清淡自然,没有华丽的辞藻修饰。内容贴近日常乡居生活,情感真挚平和。展现了南宋隐居士人悠然自处的精神面貌。传递出随性自适的生活美学。
跨学科 · 是什么
水稻、竹的生物特征植物学
诗中提到的秧是水稻的幼苗,水稻是江南地区主要的粮食作物。春季是江南水稻插秧的旺季,秧苗成捆存放便于移栽。笋是禾本科竹亚科植物的幼芽,春季雨后生长速度极快。竹的根系发达,防风固土能力强,微风不会损伤竹笋根系。水稻喜湿,多雨季更利于秧苗移栽后的存活。竹是南方丘陵地区常见的经济型作物,用途十分广泛。秧苗浮在水面是因为积雨导致田间水位上涨,秧捆密度小于水所以漂浮。笋的外层有壳保护,能抵御轻微的风力侵蚀。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时整体语速要放缓,语气要平和悠然。首联“山行/仍/野次,零落/数/家村”,按2/1/2的节奏断句,语调平缓,读出村落零散的空旷感。颔联“积雨/浮/秧把,随风/护/笋根”,按2/1/2节奏断句,语气轻柔,读出景物的细腻感。颈联“去来/应/自喜,将送/与谁论”,按2/1/2节奏断句,后半句语调稍降,读出淡淡的自问感。尾联“寝饭/朝昏/处,翛然/付/五言”,前半句按2/2/1断句,后半句按2/1/2断句,语调舒展,读出悠然的心境。诵读时不需要夸张的情绪起伏,贴合诗的恬淡风格即可。遇到平声字可以适当拉长读音,增强诗歌的韵律感。遇到仄声字读音短促有力,形成节奏对比。
基础句式仿写指导
本诗颔联采用“景物特征+动作+具体事物”的对偶句式,适合仿写写景对偶句。仿写首先要选取两种关联的春日景物作为描写对象。其次要分别提炼两种景物的典型环境特征。再为两种景物搭配符合其特性的动作动词。最后要确保上下句字数相等、词性相对。比如可以仿写为“晴光摇柳带,露水润花梢”。也可以仿写为“轻寒欺酒力,暖意透窗纱”。仿写时不需要刻意追求辞藻华丽,贴合日常景物即可。
核心名句写作应用
“积雨浮秧把,随风护笋根”适合用于描写江南乡村春景的作文中。也可以用于描写农耕劳作场景的散文中。还可以用于表达对恬淡乡居生活喜爱的抒情文本中。比如写乡村游记时可以引用:“走在婺源的田间小路上,看着眼前的景象,忽然想起宋人诗句‘积雨浮秧把,随风护笋根’,说的正是眼前这幅鲜活的春日农耕图。”也可以在写故乡春日的作文里引用该句,增添文学色彩。引用时要确保上下文语境是和江南春景、乡村生活相关的内容。不要在描写城市景观、秋冬季节的文本中引用该句。引用时可以直接引用原句,也可以稍加化用融入自己的描写中。
关联知识图谱
翁卷《乡村四月》同主题
翁卷《乡村四月》同样是描写江南乡村春景的宋诗。两首诗都涉及到江南春季水稻种植的农耕内容。两首诗都体现了宋代诗人对乡居生活的观察与喜爱。两首诗的风格都清淡自然,贴近日常景物。《乡村四月》侧重描写农忙的忙碌场景,本诗侧重描写行旅中的悠然感受。两首诗都属于南宋江湖诗派风格的作品。两首诗都被收录于《全宋诗》中。都是中小学语文拓展阅读的经典宋诗篇目。

名句 CLASSIC LINES

积雨浮秧把,随风护笋根
以细腻的笔触捕捉江南雨季农耕风物特征。

标签 TAGS

作者 POET

韩淲 1159年-1224年
南宋官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语17 知识点
二期上线 · 敬请期待