曾广漕见过

舟车亦过水村来,猿鸟无惊自不猜。

化雨江西贵先觉,宣风广右属行台。

诗书发冢人千里,桃李成蹊酒一杯。

雪岸舣蓬春动处,寻诗野老亦清哉。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感喜悦 · 自然 · 赞美 · 闲适
创作背景
创作背景
本诗作于诗人晚年辞官退居信州水村期间。时任广南西路转运使的友人途经当地专程到访,诗人对友人的政绩十分认可,见面后心情愉悦,即兴创作本诗记录此次会面。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于七言律诗体裁,是中国古典诗歌的核心体裁之一。全篇共8句56字,要求中间两联对仗工整,平仄、押韵符合严格格律规范。七言律诗成熟于唐代,宋代在继承唐人格律的基础上进一步拓展了题材与风格边界,成为士人常用的创作体裁。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三个层次:一是对曾任广南西路转运使的友人到访的由衷欣喜,二是对友人在江西、广右任职期间政绩卓著的高度赞许,三是诗人退居乡野期间与自然相融、远离世俗纷扰的闲适悠然心境。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
重点字词释义如下:“曾广漕”指曾任广南西路转运使的曾姓友人,“见过”指前来拜访,“化雨”指教化像春雨一样润泽百姓,“宣风”指宣扬礼教风化,“广右”即广南西路,指今广西、海南及广东部分区域,“行台”指中央派出的地方行政机构,“桃李成蹊”是说桃树李树不用主动招揽,人们自然会前来赏花摘果,脚下踩出小路,比喻品德高尚的人不用自我宣扬,自然会受人敬重。
逐句白话释义
逐句白话翻译如下:第一句,友人乘着车船一路跋涉,特意来到我居住的水村拜访;第二句,这里的猿猴飞鸟都没有受惊,对我们毫无猜忌,足见我平日隐居的平和状态;第三句,你在江西任职的时候,教化百姓像春雨润泽万物,是引领风气的先行者;第四句,如今你在广右任职,负责宣扬风教,是朝廷派出的地方要员;第五句,那些靠着诗书伪装自己、谋取私利的伪君子远在千里之外,不会扰我们的兴致;第六句,我们都是品行高洁的人,自然会受到大家的认可,现在共饮一杯酒十分畅快;第七句,小船停靠在积着薄雪的岸边,春天的气息已经开始萌动;第八句,我这个在乡野间寻访诗句的老人,也感到十分清净快意。
核心主旨与内容概括
本诗记录了诗人隐居期间,担任广漕的友人专程到访的事件。开篇点明友人来访的事实,侧面烘托自己隐居生活的平和宁静;接着赞许友人在多地任职的突出政绩,肯定其为官的能力与品行;随后将世俗伪儒与自己和友人的高洁品行做对比,凸显二人志趣相投;最后以春日乡野的景致收尾,抒发了与友人相聚的喜悦,以及远离世俗纷扰的闲适心境。
跨学科 · 是什么
宋代行政区域划分地理学
诗句中提到的江西、广右都是宋代的一级行政区域名称。其中江西指江南西路,管辖范围大致对应今天的江西省大部分区域;广右即广南西路,管辖范围大致对应今天的广西壮族自治区全部、海南省全部,以及广东省的雷州半岛等区域。当时这些区域都属于南宋的核心统治区域,水网密布,漕运发达。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时采用二二三的断句节奏,每句停顿两次,比如“舟车/亦过/水村来”“猿鸟/无惊/自不猜”。整体语气要舒缓轻快,首联读出喜迎友人的温和感,颔联读出赞许友人的郑重感,颈联读出摒弃世俗的洒脱感,尾联读出闲适悠然的松弛感。诵读时语速不要过快,每句结尾的韵脚可以适当拉长,体现律诗的韵律感。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗中的多个经典句式:比如仿写“猿鸟无惊自不猜”的“XX无惊自不猜”句式,用于描写闲适的生活场景,例如“鸡犬无惊自不猜”可以用来形容乡村宁静的生活状态;还可以仿写“桃李成蹊酒一杯”的“XX酒一杯”句式,用于描写相聚、送别等场景,例如“故人相见酒一杯”可以用来写老友重逢的场景。仿写时要注意句式的对仗感,用词尽量平实自然,符合日常表达逻辑。
核心名句应用场景
本诗的核心名句有多个常用的写作场景:“猿鸟无惊自不猜”可以用于描写生态环境良好、人与自然和谐相处的场景,比如写乡村振兴、生态保护的作文时可以引用;“桃李成蹊酒一杯”可以用于赞誉默默奉献的人,比如写教师、基层干部的作文时,用来形容他们不用自我宣扬,靠着实际付出就获得了大家的认可,还可以用于描写品行高洁的友人相聚的场景。应用时要注意贴合语境,不要生硬堆砌。
关联知识图谱
《史记·李将军列传》李广事迹同典故
“桃李成蹊”典故最早出自司马迁的《史记·李将军列传》,是司马迁评价西汉名将李广的语句。李广一生战功赫赫,但为人低调不善言辞,去世后全国百姓都为他哀悼,司马迁用“桃李不言,下自成蹊”来形容他的高尚品德。本诗中引用这个典故,用来赞誉友人的品行与政绩,和典故的核心内涵完全一致。

标签 TAGS

作者 POET

韩淲 1159年-1224年
南宋官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语54 知识点
二期上线 · 敬请期待