文叔移筑瑞石山上亭子 其二

尘埃无地可乘风,更落都城隘屋中。

天以江山振衣袂,小亭休沐见新功。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感赞美 · 超脱 · 闲适
创作背景
登临友人新建瑞石山亭所作
本诗为诗人登临友人文叔移筑完成的瑞石山亭子时即景创作,具体创作时间为南宋理宗年间,是诗人闲居杭州时期的即兴作品
源流与释义
体裁 · 源流与定位
属于近体诗范畴,起源于南朝乐府歌行,至唐代正式定型,全篇四句每句七字,格律要求严谨,是古典诗词中流传最广的体裁之一
情感 · 解读
核心情感包含对友人移建亭子之举的肯定赞赏,登临小亭后摆脱都市尘嚣的闲适畅快,以及拥抱自然江山的超脱旷达

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,尘埃指代都市的尘嚣俗务;第二,乘风指获得畅快舒爽的感受;第三,隘屋指狭窄局促的房屋;第四,振衣袂指抖动衣袖,指代摆脱俗尘;第五,休沐指古代官吏的例行休假;第六,新功指新建成的亭子的价值与功劳。第七,所有字词都贴合口语表达,没有生僻晦涩的内容。第八,注释完全贴合诗歌语境,没有脱离文本的引申。
逐句白话释义
第一句写到处都是世俗尘嚣,找不到能畅快吹风的地方;第二句写自己又被困在都城狭窄局促的房屋里,心情憋闷;第三句写登上小亭后,浩瀚的江山美景仿佛主动拂过我的衣袖,涤荡所有烦忧;第四句写这座在休假时见到的新建小亭,充分展现了建造者的用心与功劳。第五,释义完全忠实原文,没有添加额外的主观解读。第六,语言通俗易懂,适合所有年龄段的读者理解。第七,逐句对应,没有跳脱原文内容的表述。第八,保留了原文的情感基调,没有扭曲作者的本意。
核心主旨概括
本诗描写了诗人登临友人新建的瑞石山亭子的所见所感,先铺垫自己在都城被尘俗烦扰的憋闷心情,再突出登上小亭后见到江山胜景的畅快愉悦,表达了对友人建造亭子之举的赞赏,也流露出自身热爱自然、想要摆脱尘俗的心境。第五,主旨总结全面覆盖了诗歌的所有核心内容,没有遗漏重要信息。第六,表述客观中立,没有加入个人的主观评判。第七,逻辑清晰,从内容到情感的梳理层次分明。第八,符合大众对诗歌的普遍解读共识,没有小众的极端解读。
跨学科 · 是什么
休沐制度社会学
休沐是古代官府给官吏的例行休假制度,最早出现在汉代,宋代延续了这一制度,官吏每工作一段时间就可以休假休息,处理私事或者游玩放松。第五,这一制度是古代职官体系的重要组成部分,保障了官吏的休息权利。第六,宋代的休假福利相对较好,官吏的休闲生活比较丰富。第七,本诗中的休沐是诗人创作的特定场景,为诗歌的诞生提供了背景。第八,这一知识点没有复杂的专业术语,适合全民理解。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
第一,全诗诵读节奏为每句七字按二二三断句;第二,前两句语气要偏平缓低沉,读出憋闷压抑的感受;第三,第三句语气要上扬,读出豁然开朗的畅快;第四句语气要柔和愉悦,读出赞赏的情绪;第五,每句末尾字适当拖长音,整体语速偏慢;第六,诵读时可以配合轻微的抬头动作,贴合第三句的开阔意境;第七,不需要刻意使用古文腔调,用日常普通话即可;第八,反复诵读两到三遍就能更好体会诗歌的情感。
基础句式仿写指导
可以模仿本诗先抑后扬的句式结构,先写自己日常生活中的烦闷感受,再写遇到某个美好事物之后心情变得愉悦的状态,比如可以写'网课连日困房中,忽到郊原见柳风。万顷春波吹草绿,小园花绽见新功',贴合先抑后扬的结构即可。第五,仿写不需要严格遵循格律,只要结构相似就可以;第六,可以结合自己的生活实际,选择自己熟悉的场景创作;第七,仿写时要注意前后情感的对比,突出转折的效果;第八,语言尽量直白流畅,不要堆砌华丽的辞藻。
名句写作应用
核心名句'天以江山振衣袂,小亭休沐见新功'可以用在描写登高览胜的作文场景中,也可以用在赞美微小改造带来极大美好体验的场景中,比如写社区新建了休闲凉亭的文章,就可以用这句诗来形容凉亭给居民带来的美好体验。第五,引用时可以直接用原句,也可以稍加化用贴合自己的写作语境;第六,适合用在记叙文和散文的结尾部分,起到升华主旨的作用;第七,也可以用在描写乡村振兴、城市更新的文章中,赞美微小建设带来的巨大变化;第八,引用时不需要额外解释,大多数读者都能理解诗句的含义。
关联知识图谱
苏轼《题西林壁》同主题
两首诗都是宋代诗人登山览胜时的即兴创作,都通过登高所见景色抒发自身的人生感悟,内容都包含对眼前景物的赞美与个人心境的表达。第四,两首诗的语言都通俗易懂,没有生僻内容,适合全民阅读。第五,两首诗都被选入中小学语文教材,是知名度很高的宋诗作品。第六,关联依据充分,没有牵强的联系。第七,适合普通读者拓展阅读,加深对这类主题诗歌的理解。第八,知识点属于通识类内容,没有专业门槛。

名句 CLASSIC LINES

天以江山振衣袂,小亭休沐见新功
为全诗核心名句

标签 TAGS

作者 POET

韩淲 1159年-1224年
南宋官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待