即事

白墁蠲败壁,墨烬沃尘楹。

瓦阙删茅补,墙穿埏土平。

竹栽檐外个,花植盎中茎。

次第成吾趣,婆娑乐此生。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感安贫乐道 · 闲适
创作背景
隐居村居修整居所后创作
本诗创作于农闲时节,是作者在乡野隐居期间,亲手完成居所修整、花木栽种后,有感于劳作的充实与生活的乐趣所作。目前学界对本诗作者归属存在一定争议,一说为元代文人戴表元所作,一说为明代前期无名文人所作,尚无统一考证结论。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于五言律诗体裁,是唐代之后逐渐定型的近体诗品类,每句五个字,全诗共八句,要求中间两联对仗,平仄、押韵都有严格规范。五言律诗是古代文人表达日常感悟、书写生活场景的常用体裁,在唐宋元明各代都有大量佳作传世,在古典诗歌体系中占有重要地位。
情感 · 解读
本诗核心情感为隐居乡野的充实愉悦与安贫乐道的人生态度,情感层次清晰,从亲手修整居所的劳作乐趣,到亲手栽种花木的生活情趣,最终升华为对当下生活的全然接纳与满足,没有传统隐逸诗的孤高清冷,充满质朴的生活烟火气,历代主流解读都将其视为平民化隐逸情怀的典型表达。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
重点字词注释如下:白墁指粉刷墙面用的白灰,蠲是清除、粉刷的意思,墨烬指燃烧后残留的墨灰,沃是涂抹的意思,瓦阙指瓦片破损的缺口,删是切割、采集的意思,埏土指和匀的泥,个是量词,指竹子的棵数,盎指用来种花的陶制花盆,婆娑指悠然自得的样子。这些字词都是古代日常生产生活的常用语,没有生僻含义,符合本诗质朴的语言风格。
逐句白话释义
逐句白话翻译如下:第一句“白墁蠲败壁”是用白灰粉刷清除破败的墙壁,第二句“墨烬沃尘楹”是用墨灰涂抹布满灰尘的房柱,第三句“瓦阙删茅补”是在瓦片破损的地方割来茅草补上,第四句“墙穿埏土平”是把墙上的破洞用和匀的泥抹平,第五句“竹栽檐外个”是在屋檐外面栽上几棵竹子,第六句“花植盎中茎”是在花盆里种上花的茎苗,第七句“次第成吾趣”是按照顺序慢慢营造出属于我的乐趣,第八句“婆娑乐此生”是悠然自得地快乐度过这一生。翻译全程采用直白口语化表达,没有添加额外文学修饰。
核心主旨与内容概括
本诗全篇围绕诗人隐居乡野期间修整居所的日常劳作展开,依次描写了补墙、修柱、补瓦、平墙、栽竹、种花一系列生活化的场景,最后自然抒发了从这些平凡小事中获得的乐趣,以及安享当下生活的知足心态。全诗没有华丽的辞藻,也没有宏大的叙事,全部围绕普通人的日常感受展开,传递出一种只要用心经营,平凡生活也能充满幸福的价值导向,适合所有年龄段的读者理解与共情。
跨学科 · 是什么
竹与观赏花卉植物学
诗中提到的竹是南方常见的观赏竹品种,这类植物四季常青,形态挺拔,自古就被赋予了高洁、坚韧的文化寓意,适合种植在院落檐下用于观赏。诗中提到的盎中花是古代常见的盆栽观赏花卉,大概率为月季、山茶等适合盆栽的品种,这类花卉花期较长,种植难度低,是古代平民院落常见的装饰植物。竹与花卉的搭配,既体现了实用性,也体现了古人对生活美感的朴素追求。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
本诗诵读时采用每句2-3的断句节奏,具体断句为:白墁/蠲败壁,墨烬/沃尘楹,瓦阙/删茅补,墙穿/埏土平,竹栽/檐外个,花植/盎中茎,次第/成吾趣,婆娑/乐此生。诵读前六句时语气平实,语速中等,体现日常劳作的平稳状态,诵读最后两句时语速放缓,语气放松,体现悠然自得的愉悦心境。诵读时要注意咬字清晰,不需要刻意加重语调,符合本诗质朴的风格即可。
句式仿写指导
本诗前六句都采用“动作+对象”的五言句式,仿写时可以参考这种结构,选取自己日常劳作、生活的细节来创作,比如可以写“窗破糊纸补”“地脏拿帚清”“菜种院边畦”“鱼养缸里鳞”等同结构的句子。仿写时注意不需要使用华丽的辞藻,只要如实描写自己的生活场景即可,最后可以搭配两句抒发自己感受的句子,形成完整的仿写内容。这种仿写难度低,适合练习观察生活、用简洁语言表达内容的能力。
名句写作应用
核心名句“次第成吾趣,婆娑乐此生”可以应用在描写平凡生活的幸福感、经营自己的小天地、享受慢生活等主题的写作中,比如写自己布置书桌的场景时,可以用“我一点点把喜欢的摆件、书本摆在书桌上,慢慢填满这个小空间,真有种‘次第成吾趣,婆娑乐此生’的满足感”。也可以用在描写长辈退休后的生活、自己旅游住民宿的感受等场景中,适配性非常广,能够为平实的内容增加文化韵味。
关联知识图谱
《归园田居·其三》(陶渊明)同主题
两首作品都是描写隐居乡野期间的日常劳作场景,都采用质朴的白描手法,都表达了从平凡劳作中获得乐趣、安享隐居生活的核心情感,风格平实自然,没有华丽修饰,都是古代隐逸诗中贴近日常烟火的代表作品。

名句 CLASSIC LINES

次第成吾趣,婆娑乐此生
本诗核心名句为尾联“次第成吾趣,婆娑乐此生”,该句语言质朴直白却意蕴悠长,是全诗情感的集中抒发点。

标签 TAGS

作者 POET

徐侨 1160年-1237年
南宋官员、理学家、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待