夜泊故山 其一

群峰雪后尚崔嵬,行尽黄昏不见梅。

独有故庐山数曲,殷勤推月过溪来。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感闲适
创作背景
释行海晚年归乡夜泊所作
本诗为宋代僧人释行海晚年返回剡中故乡时所作,诗人此前云游四方数十年,归乡后夜泊故乡山边,触景生情写下本诗,创作时间约为南宋景炎年间。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是中国传统近体诗体裁,全诗共四句,每句七字,格律要求严格,唐代发展成熟,宋代广为流行,是古典山水小诗常用的体裁类型。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,一是雪后夜行的悠然闲适,二是面对故乡山川的亲近眷恋,整体情感温暖明快,无悲戚之态,是古代归乡诗歌中少见的轻松清新之作。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
崔嵬形容山峰高耸挺拔的样子。故庐指诗人旧时的居所,这里代指故乡区域。殷勤原本指人的热情周到,诗中用来形容山的情态,饱含深情。大家可以结合语境轻松理解这些字词的含义,不需要额外记忆复杂术语。这些字词都是古代诗歌中的常用表达,在很多山水诗中都能见到。掌握这些字词就能读懂大部分同类型的古诗内容。这些字词的含义都和上下文语境高度相关,不要单独割裂理解。
逐句白话释义
第一句的意思是群峰经历降雪之后,依然高耸挺拔地矗立在天地之间。第二句是说诗人从白天走到黄昏,一路上都没有看到开放的梅花。第三句的意思是只有故乡这几重错落的青山,和别处的风景都不一样。第四句是说这几重青山仿佛饱含深情,特意推着明月渡过溪水来到诗人面前。整个翻译没有添加额外的文学修饰,完全贴合原文的字面意思。大家对照原文就能轻松读懂每一句的内容。这种直白的翻译能帮助大家快速把握诗歌的基本内容。不需要额外脑补情节,按照字面理解即可。
核心主旨与内容概括
这首诗写的是诗人晚年回到故乡,雪后夜泊山间的所见所感。诗人先是一路走一路寻找梅花,走到黄昏都没有找到,本来有一点小小的失落。结果抬头看到故乡的青山好像特意把月亮推到自己面前,瞬间觉得十分温暖开心。整首诗没有复杂的内容,就是记录了一次普通的夜行经历,抒发了对故乡的喜爱之情。内容十分贴近生活,大家很容易就能产生共鸣。没有晦涩的隐喻,就是直白的真情实感流露。大家读的时候就能感受到诗人的轻松愉悦的心情。
跨学科 · 是什么
南方山地冬季降雪地理学
本诗描写的剡中山地属于亚热带季风气候区,海拔较高的山地冬季气温常低于0℃,每年都会出现降雪天气。雪后山体被积雪覆盖,视觉上更显巍峨高耸,和诗中的描写完全吻合。大家冬天去南方海拔较高的山地游玩,也能看到类似的雪景。这种自然现象十分常见,没有什么特殊的地方。大家可以结合自己的生活经验理解这句诗的描写。这也是南方山地冬季的典型景观之一。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,节奏可以稍微舒缓一点,体现出游山的闲适感。每句的断句是:群峰/雪后/尚崔嵬,行尽/黄昏/不见梅。独有/故庐/山数曲,殷勤/推月/过溪来。读最后两句的时候语气可以稍微柔和一点,体现出温暖的感觉。不需要读得太快,保持平稳的语速即可。大家可以多读几遍,慢慢体会诗中的氛围。这样的断句方式符合七言绝句的通用诵读规则,也贴合本诗的情感基调。大家跟着这个节奏读,很容易就能把诗背下来。
句式仿写指导
大家可以仿写最后两句的拟人句式,把没有生命的事物赋予人的情态。比如可以写“唯有庭前风几缕,悄将花影送窗来”,把风拟人化,写风把花影送到窗前。也可以写“只有檐角星几点,暗把清光落案来”,把星星拟人化,写星星把光落在书桌上。仿写的时候只要把事物赋予人的动作即可,不需要太复杂的修辞。这种句式很适合用来写生活中的小美好,大家平时写作文的时候也可以用。多练习几次就能熟练掌握这种写法。
名句写作应用
核心名句“独有故庐山数曲,殷勤推月过溪来”可以用在写家乡、写夜景、写生活小惊喜的作文里。比如写回到阔别已久的家乡,夜晚在河边散步,看到月亮升起的时候就可以用这句诗。也可以用在写某个熟悉的地方给自己带来惊喜的场景里。用的时候不需要改动原文,直接引用即可,能增加作文的文学色彩。这句诗的情感很温暖,适合用在抒情类的作文中。大家可以积累下来,下次写相关主题的作文就能用上。
关联知识图谱
王维《山居秋暝》同主题
两首诗都描写了山间夜晚的景色,都抒发了对自然山水的喜爱之情,风格都清新自然,没有复杂的修饰,很适合放在一起对比阅读。大家读了这首诗之后可以去读一读王维的《山居秋暝》,能更好地体会山水诗的特点。

名句 CLASSIC LINES

独有故庐山数曲,殷勤推月过溪来
本句是全诗核心名句,以拟人手法赋予故乡山川人的情态,语浅情深,生动传神,被历代诗评家评为“写乡情入化境”,后世常被用于表达故乡的亲切感与归属感。

标签 TAGS

作者 POET

释居简 1164-1246
南宋临济宗高僧、诗僧

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待