送孟信州去矣行

青丝络马黄金羁,紫衣导从前驱驰。

男儿四十作太守,路人指点生光辉。

我时笑与路人说,太守襟怀世人别。

平生为政学鲁论,爱民如儿少鞭挞。

上饶之民吾贺君,君独不见南安军。

是家官职未渠已,太后垂帘功盖世。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言歌行
情感期许 · 送别
创作背景
赠别赴任
本诗为赠别友人孟氏赴任信州知州的赠行之作,创作时友人年方四十,正值仕途上升的有为阶段,全诗围绕友人赴任的公开场景展开,创作目的是为友人赴任送行、表达认可与期许,学界暂未考证到本诗确切作者与具体创作年份。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于古体诗范畴下的七言歌行体裁,句式长短灵活,押韵不受近体诗严格格律限制,可自由转韵、调整篇幅,是古代赠别、抒怀类诗作常用的体裁形式,这类体裁便于直白表达情感,不需要受对仗、平仄的束缚,适配本诗赠别抒怀的创作需求。
情感 · 解读
全诗核心情感为送别友人孟氏赴任信州知州的赠别之情,兼具对友人清正爱民为政理念的由衷赞赏,以及对其仕途顺遂、造福一方的美好期许,同时也暗含对友人践行儒家仁政思想的鼓励。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“青丝络马”指用青色丝线编织的缰绳套在马上,“黄金羁”指用黄金装饰的马笼头,这里用来形容赴任队伍的排场盛大。“紫衣”是宋代官员的公服,指代迎接和引路的差役与属官。“鲁论”就是儒家经典《论语》,“鞭挞”原指鞭打,这里指代刑罚责罚。“南安军”是宋代的行政区划,治所在今江西大余。这些字词都是理解全诗内容的基础,没有生僻的通假字或古今异义字。
逐句白话释义
第一二句写友人赴任的队伍排场:青色缰绳配着黄金笼头的骏马,穿紫衣的差役在前面引路,队伍浩浩荡荡向前行进。第三四句写路人的反应:男子汉四十岁就当上了太守,路过的百姓都指着队伍议论,满是羡慕的神情。第五六句写作者的表态:我当时笑着和路人说,这位太守的襟怀和普通人不一样。第七八句点明友人的为政理念:他一辈子做官都学习《论语》的道理,爱护百姓就像爱护自己的孩子,很少动用刑罚责罚。第九到十二句写作者的祝福:上饶的百姓们真该祝贺你们迎来好官,你们难道没看到孟家在南安军的政绩吗?孟家的官职还会不断高升,他家当年在太后垂帘听政的时候就立下了盖世功劳。
核心主旨与内容概括
全诗是一首赠别友人赴任的诗作,先描绘了友人赴任时盛大的出行场面,点明四十岁任太守的光耀,接着通过作者和路人的对话,夸赞友人清正爱民的为政理念,最后祝福上饶百姓迎来好官,同时期许友人的仕途能够越来越顺利,做出更多造福百姓的政绩。
跨学科 · 是什么
宋代知州制度历史学
宋代的知州全称是“权知某军州事”,属于地方的高级行政官员,通常由中央选派文官担任,目的是加强中央对地方的控制,知州的品级通常在五品到三品之间,四十岁担任知州属于比较年轻有为的情况,在当时确实会受到百姓的羡慕。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候,整体语气要明快昂扬,符合赠别诗的积极基调。前两句描写出行场面,语速稍快,读出盛大的气势。第三四句模拟路人的语气,带着赞叹的感觉。第五六句要读出亲切的笑意,体现作者和友人的亲近关系。第七八句是核心名句,语速放慢,重读“学鲁论”“爱民如儿”,突出赞赏的语气。最后四句读出祝福的感觉,收尾高亢,体现期许的情感。
句式仿写指导
可以仿写本诗先写场景、再写评价、最后写祝福的结构,也可以仿写“爱民如儿少鞭挞”的比喻句式,比如写老师可以说“待生如友少苛责”,写基层干部可以说“待民如亲少推诿”。仿写的时候要注意句式保持七言,前后语义对应,符合具体的人物身份特征,不需要严格对仗,只要表意通顺自然就可以。
名句应用场景
核心名句“平生为政学鲁论,爱民如儿少鞭挞”可以用在赞美基层干部、公务员的文章里,比如写优秀驻村书记的通讯稿,可以引用这句诗来表现他体恤百姓、执政为民的工作作风。也可以用在传统文化相关的作文里,用来描述古代清官的仁政理念,或者表达对现代公职人员的期许。
关联知识图谱
《论语》仁政理念同思想
本诗中提到的“为政学鲁论”“爱民如儿”的理念,都源自《论语》中孔子提出的“仁者爱人”“为政以德”的仁政思想,是儒家政治理念在古代官员施政中的具体体现。
《送杜少府之任蜀州》同主题
本诗和王勃的《送杜少府之任蜀州》都是送友人赴任地方的赠别诗,都突破了传统赠别诗悲伤的基调,充满积极昂扬的祝福与期许,属于赠别诗中的亮色作品。

名句 CLASSIC LINES

平生为政学鲁论,爱民如儿少鞭挞
这两句是全诗核心名句,直白点明友人施政以儒家经典《论语》为准则,对待百姓如同子女一般,极少动用刑罚责罚,是古代清官理想为政状态的典型表达,后世常被用来赞誉体恤百姓的基层地方官员,具备极高的文化传播价值。

标签 TAGS

作者 POET

苏泂 1170~约1240
南宋中期诗人,陆游门人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语41 知识点
二期上线 · 敬请期待