次韵七首 其二

步蹇堪扶杖,头童欲罢簪。

渚云秋澹泊,庭树晚萧森。

秀颖垂千亩,遥青出寸岑。

本来关个事,而独可人心。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感淡泊 · 闲适 · 隐逸
创作背景
方岳晚年归隐乡野次韵创作
本诗是方岳晚年辞官退居婺源乡野时期所作,属于和友人唱和的《次韵七首》组诗第二首。创作动因是作者秋日闲居时见周遭田园风物宜人,遂依友人诗作原韵写下此作,抒发闲散心境,无明确纪年考证。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言律诗是中国古典诗歌体裁的一种,属于近体诗范畴,定型于初唐时期。全篇共八句,每句五个字,要求平仄、押韵、对仗符合严格格律规范。该体裁在唐宋时期发展成熟,是古代士人抒情写景的常用文体,历代名家佳作数量众多。
情感 · 解读
这首诗核心情感为作者退居乡野后的恬淡怡然,没有仕途失意的愤懑,反而充满对寻常田园风物的喜爱。情感层次从自身闲散状态切入,过渡到对秋景的欣赏,最终落脚于万事随心的松弛感,是古代隐逸诗歌中典型的乐居主题,历代解读无明显分歧。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
步蹇指走路腿脚不便,蹇是跛足的意思。头童指头发秃了,源自古代用童山指代没有植被的山,引申为头顶没有头发。罢簪指不再使用发簪束发,是古代闲散之人的装扮。澹泊形容云恬静悠然的样子。萧森形容树木萧瑟又茂密的状态。秀颖指饱满低垂的稻穗。寸岑指很小的山头。可人心指合人心意、让人觉得舒服。
逐句白话释义
第一句写自己走路腿脚不方便,出门可以扶着拐杖。第二句写自己头发已经秃了,打算以后再也不用发簪束发。第三句写沙洲上的秋云飘得慢悠悠的,看起来特别恬静。第四句写傍晚时分,庭院里的树木看起来萧瑟又茂密。第五句写千亩田地里的稻穗都成熟了,沉甸甸地垂下来。第六句写远远望过去,小小的山头上露出一片青色。第七句说这些风景本来和自己没有什么关系。第八句说可偏偏这些景物特别合自己的心意,让人觉得舒服。
核心主旨与内容概括
这首诗写的是作者晚年归隐乡野时的秋日所见所感。开篇先写自己现在腿脚不便、头发秃了的闲散生活状态,中间四句分别写近处的云、庭院的树、田里的稻穗、远处的小山这些秋日风景,最后两句抒发自己的心境,虽然这些景物看起来和自己没有关系,但自己看着就觉得开心。整首诗没有华丽的辞藻,全是日常的所见所感,传递出一种恬淡舒适的归隐乐趣。
跨学科 · 是什么
水稻成熟特征植物学
诗里提到的秀颖就是我们现在说的水稻稻穗,水稻是南方地区主要的粮食作物,一般在秋季成熟。成熟的稻穗颗粒饱满,重量比未成熟的时候重很多,所以会自然弯下来垂向地面,农民看到稻穗低垂就知道可以收割了。这种景象在南方的秋天很常见,看起来特别有丰收的喜悦感。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
这首诗的诵读节奏要平缓放松,不要读得太快。每句按照2/3的节奏断句,比如步蹇/堪扶杖,头童/欲罢簪,读的时候每句中间稍微停顿一下。前两句读的时候语气要平缓,读出闲散的感觉。中间四句写景的部分读的时候可以稍微放慢语速,带出欣赏风景的感觉。最后两句读的时候语气要轻快一点,读出开心满足的感觉。整首诗的语调不要有太大的起伏,整体要符合恬淡闲适的氛围。
句式仿写指导
这首诗中间四句的写景句式非常适合仿写,结构是景物+季节/时间+状态,比如渚云/秋/澹泊,庭树/晚/萧森。仿写的时候可以先选一个景物,再点明时间或者季节,最后用两个字写这个景物的状态。比如可以仿写春日的景色:山风/春/淡荡,檐花/夜/轻盈。也可以仿写冬日的景色:岭梅/冬/皎洁,檐雪/晓/参差。仿写的时候不用追求华丽的辞藻,只要贴合景物的特征就可以,还可以通过景物的状态暗合自己的心情。
名句写作应用
核心名句“渚云秋澹泊,庭树晚萧森”非常适合用在描写秋日闲适生活的作文里。比如写自己周末去江边或者乡下游玩,看到秋天的云慢悠悠地飘,岸边的树木在傍晚的时候看起来很静谧,就可以引用这句诗来烘托氛围。也可以用在写家乡秋日风景的作文里,用这句诗开头,引出后面自己对家乡秋日风景的描写。还可以用在写生活中的小确幸的作文里,用这句诗形容自己看到美好风景时的舒适心情。
关联知识图谱
陶渊明《饮酒·其五》同主题
陶渊明的《饮酒·其五》是中国古代隐逸诗歌的代表作品,和本诗主题一致,都是写作者归隐乡野后的日常所见所感,抒发淡泊闲适的心境。两首诗都没有华丽的辞藻,都是从日常的普通景物切入,传递出作者享受归隐生活的愉悦感,都是田园隐逸诗的经典作品。

名句 CLASSIC LINES

渚云秋澹泊,庭树晚萧森
这句是本诗核心名句,以白描手法写出秋日乡野的清旷氛围,既贴合景物特征又暗含作者心境,语意双关。后世常被用作山水田园主题画作的题跋,也常被引用描写秋日闲适场景,文化传播度较高。

标签 TAGS

作者 POET

苏泂 1170~约1240
南宋中期诗人,陆游门人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语55 知识点
二期上线 · 敬请期待