闻庾七左降因咏所怀

我病卧渭北,君老谪巴东。

相悲一长叹,薄命与君同。

既叹还自哂,哂叹两未终。

后心诮前意,所见何迷蒙。

人生大块间,如鸿毛在风。

或飘青云上,或落泥涂中。

衮服相天下,傥来非我通。

布衣委草莽,偶去非吾穷。

外物不可必,中怀须自空。

无令怏怏气,留滞在心胸。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感旷达 · 闲适
创作背景
白居易渭村卧病时期创作
本诗作于唐宪宗元和年间,白居易因病退居渭村闲居期间,偶然得知友人庾七被贬官至巴东地区,有感于二人相似的仕途坎坷经历,触发对人生际遇随机性的深度思考,进而创作本诗抒发个人情志。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言古诗是中国古代汉族诗歌的经典体裁,全篇以五字句为基本构成单位,属于古体诗的核心子类,格律限制远较近体诗宽松,不强制要求平仄对仗,押韵规则灵活自由,是唐代文人抒发个人情志时常用的体裁类型,承载了大量唐代文人的私人情感表达需求。
情感 · 解读
本诗核心情感呈现清晰的两层递进结构,第一层是得知友人庾七被贬巴东的悲悯共情,联想到自身仕途坎坷的际遇生出同病相怜的深沉喟叹,第二层是转而对自身负面情绪进行反思消解,以道家齐物思想完成自我开解,最终归于超脱外物得失、心境空明澄澈的旷达人生态度,是传统士大夫面对仕途挫折时的典型情感范式。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
左降指古代官员被贬官降职,是古代对官员贬谪的常用称谓。哂指微笑、自嘲,这里是作者对自身叹气行为的自我嘲笑。大块指天地、大自然,是古代文人对天地的常用代称。傥来指偶然得来、意外获得的事物,不是通过自身努力必然得到的东西。泥涂指泥泞的道路,这里代指社会底层、恶劣的生存环境。衮服指古代帝王或者高级官员的礼服,这里代指高官厚禄的地位。布衣指普通百姓的粗布衣服,这里代指平民身份。怏怏气指闷闷不乐、愤懑不平的负面情绪。
逐句白话释义
我生病躺在渭北的家中,你年老被贬到巴东地区。我们互相悲伤地长长叹气,我和你一样都是命运不好。叹完气之后我还自我嘲笑,叹气和嘲笑两种情绪都没有停止。后来的想法嘲讽之前的念头,之前的见识是多么的糊涂迷茫。人活在天地之间,就好像鸿毛飘在风里一样。有的飘到青云之上,有的落到泥泞的土里。穿着衮服做宰相治理天下,那是偶然得来的不是我本来就有的。穿着布衣委身草莽之中,那是偶然失去的不是我本来就贫穷。身外的东西不能强求,内心的情绪必须要放空。不要让闷闷不乐的愤懑情绪,滞留在自己的心胸里面。
全诗核心主旨与内容概括
这首诗是白居易得知友人庾七被贬官之后创作的咏怀作品,首先抒发了和友人同病相怜的感慨,然后对自己的悲伤情绪进行自我反思,最后用道家思想自我开解,表达了超脱身外得失、保持心境旷达的人生态度。全诗语言质朴直白,情感真挚自然,没有华丽的辞藻修饰,完全是作者内心真实想法的直接抒发,很容易让读者产生情感共鸣。
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要平缓沉稳,开头两句读的时候要带一点悲伤的语气,语速稍慢。中间四句自我反思的部分语气可以稍微轻快一点,带一点自嘲的感觉。后面阐述人生道理的部分语气要坚定从容,语速平稳。最后四句点明主旨的部分语气要旷达开阔,语速可以稍微加快一点,读出豁然开朗的感觉。每句诗的断句是二一二或者二二一的节奏,比如“我病/卧/渭北,君老/谪/巴东”,“人生/大块/间,如鸿/毛在/风”。
基础句式仿写指导
可以仿写诗中“或飘青云上,或落泥涂中”的对比句式,用两个相反的场景形成强烈对比,表达事物的两面性或者命运的随机性。比如可以仿写“或游江海间,或居陋室中”“或立高山顶,或行深谷里”这样的句子,句式结构对称,语义相反,能够很好地增强表达的感染力。仿写的时候要注意前后两句的字数相同,结构一致,语义形成鲜明的对比,符合对仗的基本要求,不需要严格的平仄对仗,只要语义通顺就可以。
核心名句日常写作应用
核心名句“人生大块间,如鸿毛在风”“外物不可必,中怀须自空”可以用于写面对挫折、人生感悟类的作文场景。比如写考试失利的时候,可以引用“人生大块间,如鸿毛在风”来表达人生难免有起伏,不要因为一次失败就灰心丧气。写面对得失的时候,可以引用“外物不可必,中怀须自空”来表达不要过于看重身外的名利,要保持内心的平静开阔。还可以用于写给遇到困难的朋友的信里,用来安慰鼓励对方,传递旷达的人生态度。
关联知识图谱
白居易《村居卧病》同创作背景作品
《村居卧病》是白居易同一时期闲居渭村卧病时创作的作品,同样抒发了闲居时期的人生感悟,和本诗的创作背景、情感基调高度相似,都是白居易渭村时期的代表性抒怀作品。

名句 CLASSIC LINES

人生大块间,如鸿毛在风;外物不可必,中怀须自空
这两句诗以生动贴切的比喻点明了人生际遇的随机性与不可控性,倡导超脱外物得失、保持心境空明的人生态度。

标签 TAGS

作者 POET

白居易 772年-846年
唐代官员、著名诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待