新亭

五马来时集宴游,江山风景勿关愁。

合思戮力中原语,对泣何须作楚囚。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
创作背景
借新亭对泣典故咏史抒怀
这首诗的创作依托东晋永嘉南渡后的新亭会历史典故,学界主流观点认为该诗创作于南宋时期,当时宋廷偏安江南,北方大片领土被金朝占领,文人借古讽今,以东晋旧事映射南宋朝廷的苟安现状,表达对时局的不满与报国的诉求。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是近体诗的核心体裁之一,属于绝句的分支品类,全诗固定为四句篇幅,每句标准为七个字,格律、押韵、平仄都有明确严格的规范要求。该体裁萌芽于南朝齐梁时期,至唐代完全成熟,是唐之后古典诗词创作中应用最广泛的体裁之一,兼具短小精悍与抒情性强的特点。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
五马指代西晋末年南渡的司马氏五位王族,永嘉之乱后西晋灭亡,司马氏五位王族渡过长江建立东晋政权,后世便用五马代指南渡的东晋统治集团。戮力是合力、齐心协力的意思,是古代汉语中常用的表意词汇。楚囚原指春秋时期被晋国俘虏的楚国钟仪,后世泛指被囚禁的人,这里指代只顾消极哭泣、不思进取的南渡士族。新亭是东晋都城建康郊外的著名游宴场所,也就是现在的江苏省南京市雨花台附近。
逐句白话释义
第一句的意思是五位司马氏王族南渡建立东晋之后,士族官僚们经常聚集在新亭设宴游乐。第二句的意思是眼前的江山风景依旧美好,大家没有必要沉溺在亡国的愁绪里消磨意志。第三句的意思是所有人都应该想着齐心协力收复中原故土的正确道路,不要只顾着消沉。第四句的意思是大家何必要像被俘虏的楚囚一样,面对面坐着流泪叹气呢。
核心主旨与内容概括
这首诗是典型的咏史抒怀作品,依托东晋时期新亭对泣的著名历史典故展开创作。诗人首先还原了南渡士族在新亭宴饮游乐的历史场景,之后直接提出自己的观点,批判了士族们消极苟安、只知道哭泣发愁的错误心态,呼吁大家要振作起来,齐心协力收复中原故土。全诗态度鲜明,情绪激昂,传递出强烈的爱国情怀与担当意识,没有晦涩难懂的表述,读起来朗朗上口,极具感染力。
跨学科 · 是什么
新亭对泣历史事件历史学
新亭对泣是东晋时期真实发生的历史事件,永嘉之乱后西晋灭亡,北方的世家大族、士人百姓纷纷渡过长江逃往南方,依附刚刚建立的东晋政权。这些南渡的士人经常在天气好的时候,相约到建康城外的新亭聚会宴饮,有一次大家感叹风景和过去一样,但是国土已经沦陷,都纷纷落泪,只有丞相王导脸色严肃地提出,大家应该齐心协力辅佐王室,收复中原,不应该像楚囚一样相对哭泣。这个事件后来成为古典诗词中常见的爱国典故,经常被用来表达对故土的思念和收复失地的诉求。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
这首诗的诵读节奏可以按照七言绝句的常规2-2-3结构断句,第一句断为“五马/来时/集宴游”,第二句断为“江山/风景/勿关愁”,第三句断为“合思/戮力/中原语”,第四句断为“对泣/何须/作楚囚”。诵读的时候前两句可以用平缓的叙事语气,第三句开始语气逐渐上扬,体现出呼吁的力度,第四句的反问语气要加重,重读“何须”两个字,整体情绪要慷慨激昂,体现出诗作的爱国情怀。
句式仿写指导
这首诗的核心句式是第三、四句的“合思…何须…”转折反问句式,前面半句提出正确的做法,后半句否定错误的做法,用反问的语气强化观点的力度。仿写的时候可以结合当下的现实主题,比如写青年担当的主题,可以仿写为“合思聚力/兴邦事,躺平/何须/作懦夫”,写环保主题可以仿写为“合思护养/青山策,破坏/何须/逐短利”,仿写的时候要注意前后半句的逻辑对应,以及尾字的押韵,让句式读起来朗朗上口。
名句日常写作应用
核心名句“合思戮力中原语,对泣何须作楚囚”适合应用在爱国主题、担当主题、团结奋斗主题的日常写作中,既可以放在文章的开头引出观点,也可以放在结尾升华主旨。比如写关于青年担当的随笔时,可以这样应用:“古往今来,但凡民族危亡之际,总有仁人志士站出来呼告奋进,正如古人所言‘合思戮力中原语,对泣何须作楚囚’,如今我们作为新时代的青年,更应该肩负起民族复兴的责任,不要被一时的困难打倒,只顾着抱怨消沉。”应用的时候要注意结合写作的具体语境,不要生硬堆砌。
关联知识图谱
新亭对泣典故同典故
这首诗的创作完全依托新亭对泣的历史典故展开,所有的内容都围绕这个典故的核心内涵延伸,是该典故在古典诗词创作中的典型应用案例,和典故本身属于直接同源关联。

名句 CLASSIC LINES

合思戮力中原语,对泣何须作楚囚
这两句是全诗的核心名句,直接点明了作品的主旨内核,用强烈的反问语气强化了批判与呼告的力度,情绪饱满、态度鲜明,没有冗余的修饰,极具感染力与号召力。

标签 TAGS

作者 POET

罗必元 1175年-1265年
南宋中后期地方官员、诗人,《宋史》有传

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待