去昌化县西四十里留宿陈东鲁南楼

碧玉山中白玉溪,武陵村落午时鸡。

南楼一觉春宵雨,夹路桃花送马蹄。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感喜悦 · 闲适
创作背景
贬谪海南行旅
此诗作于苏轼晚年被贬海南儋州期间。绍圣四年(1097年),苏轼再贬琼州别驾、昌化军安置。诗题中“昌化县”即今海南省昌江黎族自治县,为其贬所。此诗记录了他从某处前往昌化县途中,于县西四十里处留宿陈东鲁家南楼时的所见所感,是其海南贬谪生涯中难得的闲适片段。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗为七言绝句,属近体诗范畴。七绝定型于唐代,以四句二十八字为基本形式,讲究平仄、对仗与押韵,篇幅短小而意蕴悠长,尤重含蓄与意境的营造。苏轼此作承袭唐人七绝风神,语言明快,画面清新,是宋诗中颇具唐韵的佳作。
情感 · 解读
全诗核心情感基调为闲适愉悦与超然物外。诗人于贬谪行旅途中,暂忘尘世烦忧,沉醉于山溪村落、春雨桃花的自然美景之中,流露出一种随遇而安、自得其乐的旷达心境。这种情感并非单纯的欢愉,而是融合了对自然之美的敏锐感知与对人生境遇的豁达态度。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
“碧玉山”形容山色青翠如碧玉。“白玉溪”形容溪水清澈洁白如玉。“武陵”指陶渊明《桃花源记》中武陵渔人发现的世外桃源,此处借指诗人所见的幽静村落。“午时鸡”指正午时分的鸡鸣,点明时间,增添田园生活气息。“春宵雨”指春夜的雨。“夹路”指道路两旁。“送马蹄”指桃花仿佛在为骑马的诗人送行。
逐句白话释义
第一句:青翠如碧玉的山峦中,流淌着一条洁白如玉的小溪。第二句:这里就像武陵的桃花源村落一样宁静,正午时分传来阵阵鸡鸣。第三句:我在南楼一觉睡到天亮,方知昨夜下了一场春雨。第四句:清晨启程,只见道路两旁盛开的桃花,仿佛在为我骑马远行送别。
核心主旨概括
这首诗描绘了诗人行旅途中的所见所感。通过“碧玉山”、“白玉溪”、“武陵村落”、“春宵雨”、“夹路桃花”等一系列清新明丽的意象,勾勒出一幅宛如世外桃源的春日山居图。全诗表达了诗人在贬谪漂泊中,偶然发现并沉浸于自然美景时的闲适愉悦之情,以及随遇而安、苦中作乐的旷达胸怀。
跨学科 · 是什么
海南地理地理学
诗中“昌化县”位于今海南省西部,属热带季风气候区,多山地丘陵。“碧玉山”、“白玉溪”的描写,反映了海南岛热带山林植被茂密、溪流清澈的自然地理特征。此地在宋代属偏远流放之地,与中原文化地理形成鲜明对比。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读此诗应把握清新明快、闲适愉悦的基调。首句“碧玉山中/白玉溪”,节奏舒缓,读出山水相映的清丽感。次句“武陵村落/午时鸡”,稍作停顿,突出“武陵”的典故意蕴和“午时鸡”的田园静谧。第三句“南楼一觉/春宵雨”,语调轻柔,表现春眠初醒的慵懒。末句“夹路桃花/送马蹄”,语速可稍快,尾音上扬,读出桃花送行的灵动与诗人的欣然。
仿写指导
本诗可仿写其“以典喻景,化虚为实”的手法。例如,将眼前实景与历史文化名胜或文学经典中的场景相联系,赋予普通景物以深厚的文化意蕴。句式上可学习其“名词意象+动词/形容词”的简洁组合,如“碧玉山”、“白玉溪”,通过色彩和质感的对比营造画面感。
写作应用
“夹路桃花送马蹄”一句,可用于描写春日出行、离别送行或旅途美景的场景。在游记、散文或记叙文中,用以形容沿途花开烂漫、景色宜人,仿佛自然有情,为行者增添兴致。也可用于表达在困境中看到希望或美好事物时的愉悦心情。
关联知识图谱
陶渊明《桃花源记》同典故
诗中“武陵村落”直接化用《桃花源记》中“武陵人捕鱼为业”的典故,将眼前海南村落比作与世隔绝、安宁美好的桃花源,是理解全诗意境的关键。
王维《渭川田家》等同主题
本诗与王维等人的田园诗在描绘乡村宁静生活、表达闲适情趣方面有相通之处,都善于捕捉田园生活的典型细节(如鸡鸣、桃花)来营造意境。

名句 CLASSIC LINES

夹路桃花送马蹄
此句为全诗画龙点睛之笔,亦是流传最广的名句。它以拟人手法,将夹道盛开的桃花描绘成有情之物,仿佛在主动为诗人送行,意境优美灵动。此句化用“桃花源”典故,却反用其意,不写寻隐,而写送行,在贬谪的底色上涂抹了一层温暖明亮的色彩,体现了苏轼善于在逆境中发现美、创造诗意的超凡能力。

标签 TAGS

作者 POET

汪莘
南宋隐士、诗人,自号方壶居士,学者称柳塘先生

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语55 知识点
二期上线 · 敬请期待