中和节后园

半销残雪在庭柯,寂寞园林试强过。

正病寒威连月困,不知春色一朝多。

小桃楼角香心动,百舌枝头语意和。

促理新声加酿酒,只忧韶景去如梭。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感惜春 · 病中
创作背景
中和节后
本诗创作于中和节(农历二月初一)之后。中和节始于唐德宗贞元五年,旨在“以中和之节,布宽大之令”,是唐代重要的节日。宋代沿袭此节,时值早春,冬寒未尽而春意初萌。诗人宋祁此时或正经历一场持续月余的疾病(“连月困”),于病后初愈或病中强起时,目睹园林春色骤然增多,有感而作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗为七言律诗,是近体诗的一种成熟体裁,定型于初唐,以八句四联、讲究平仄对仗为基本特征。此体裁在宋代文人笔下更趋精工,常用于抒写个人情志与生活感怀,宋祁此作即体现了宋诗在律诗框架内融入日常观察与细腻感受的特点。
情感 · 解读
全诗核心情感为诗人于病中对初春景象的敏锐感知与珍惜之情。情感层次丰富:首联流露病体畏寒的寂寞与强打精神的无奈;颔联对比“连月困”的病痛与“一朝多”的春色,暗含惊喜;颈联通过桃香、鸟语传递生机带来的慰藉;尾联则升华为对韶光易逝的深切忧虑,情感由个人病苦转向对生命与时间的普遍性慨叹。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
“庭柯”:庭院中的树枝。“强过”:勉强走过,指病中强撑着散步。“寒威”:寒冷的威力。“一朝”:一旦,形容时间短。“香心动”:花心萌动,散发香气。“百舌”:鸟名,即乌鸫,善鸣。“语意和”:鸣叫声和谐悦耳。“促理”:急忙整理。“新声”:新谱的乐曲。“韶景”:美好的春光。“如梭”:像织布的梭子一样飞快。
逐句白话释义
首联:庭院树枝上还残留着一半未化的积雪,我在这寂寞的园林里,勉强支撑着病体走过。颔联:正被病痛和寒气困扰了整整一个月,没想到春天的景色在一天之内就变得这么丰富。颈联:小楼角落的桃花花心开始萌动散发香气,树枝上百舌鸟的叫声听起来和谐悦耳。尾联:我赶紧整理新曲子,又多酿些酒,只担心这美好的春光会像梭子一样飞快地溜走。
核心主旨
这首诗描绘了诗人在中和节后,病体初愈或病中强起时游园所见的早春景象。通过“残雪”与“春色”的对比,以及“桃香”、“鸟语”的细节,展现了冬春交替之际自然界微妙而蓬勃的变化。诗人因久病而对时光流逝格外敏感,最终在享受春光的同时,生发出“韶景去如梭”的深切忧虑,表达了珍惜当下、感时伤逝的普遍情感。
跨学科 · 是什么
中和节历史学
中和节是中国古代的一个传统节日,始于唐德宗贞元五年(公元789年)。唐德宗采纳大臣李泌的建议,将二月初一定为中和节,与上巳节(三月三)、重阳节(九月九)并称“三令节”。节日主旨是祭祀勾芒神(春神),祈求丰收,并互赠“刀尺”,勉励农耕。宋代沿袭此节,但庆祝方式有所简化。诗题点明时间背景,将个人感受置于特定的节令文化氛围中。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读此诗应把握病中初感春意的细腻与忧虑。首联语气低沉、缓慢,“寂寞”、“强过”需重读,体现无奈。颔联“连月困”与“一朝多”形成对比,后者语调可稍扬,带出惊喜。颈联描写生机,语速可稍快,语气转为轻快、欣赏。尾联“促理”、“加酿”读得急切,“只忧”二字需沉郁顿挫,末句“去如梭”渐慢渐轻,余韵悠长。
句式仿写
本诗颔联“正病……连月困,不知……一朝多”是经典的转折对比句式,前句写持续的困境,后句写突然的变化。可用于仿写类似情境,如:“正愁课业连日重,忽见晴光满室明。”或“正叹离别经年久,不期故友一朝逢。”学习这种通过时间跨度和状态对比来强化情感张力的写法。
名句应用
“只忧韶景去如梭”一句,凝练地表达了珍惜美好时光的普遍心理。在日常写作中,可用于描述对假期、青春、机遇等短暂美好事物的珍惜与担忧。例如,在记叙一次难忘的春游结尾时,可以写道:“欢声笑语中,我不禁想起‘只忧韶景去如梭’,多希望这快乐的时光能走得慢一些。”
关联知识图谱
《钱塘湖春行》(白居易)同主题
两首诗均描写早春景象,都表达了诗人对春天到来的喜悦。但白诗是健康状态下的游赏,情绪明快;宋诗是病中的观察,喜悦中夹杂着对时光易逝的忧虑,情感更为复杂深沉。
上巳节、重阳节同节日
中和节与上巳节(三月三)、重阳节(九月九)在唐代并称“三令节”,都是重要的传统节日,各有其特定的习俗和文化内涵,共同构成了古代岁时节日体系的一部分。

名句 CLASSIC LINES

促理新声加酿酒,只忧韶景去如梭
此联为全诗点睛之笔,集中体现了诗人复杂心境。“促理新声”指急切地整理或创作新的乐曲,“加酿酒”意为加紧酿造春酒,二者皆为及时行乐之举。然而,这一切行动的动机并非纯粹的欢愉,而是源于“只忧韶景去如梭”——唯恐美好的春光如织机上的梭子般飞速流逝。此句将珍惜当下与忧虑未来并置,深刻表达了人类面对美好事物时共通的、既想把握又恐失去的矛盾心理,因而成为后世传诵的名句。

标签 TAGS

作者 POET

韩琦 1008年-1075年
北宋名相、军事家、词人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语64 知识点
二期上线 · 敬请期待