壬子冬至喜雪

阳气初升力尚微,雪花来促故阴归。

润滋柔荔乘时出,暖逐轻灰应律飞。

彤笔喜丰书瑞谍,土圭收影侍灵晖。

践长班集应同贺,剑珮光寒拱殿闱。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感喜悦 · 期许
创作背景
壬子冬至宫廷应制
此诗创作于宋仁宗皇祐四年(壬子年,1052年)冬至日。据《宋史·礼志》及宋人笔记,冬至为宋代重要节日,朝廷有大朝会庆贺之仪。时宋祁任翰林学士,值此节气与瑞雪同至,依制应作诗颂圣。诗中“彤笔”、“土圭”、“殿闱”等意象均指向宫廷场景,是典型的馆阁应制诗创作背景。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
此诗为七言律诗,属近体诗范畴。七律定型于初唐,以八句四联、讲究平仄对仗为基本格律,是唐宋以来科举应试与文人酬唱的主要诗体之一。本诗严格遵循七律格律,结构工稳,对仗精巧,体现了宋代馆阁体诗歌的典型风貌。
情感 · 解读
全诗核心情感为“喜”,具体表现为对冬至节气与瑞雪同至的欢欣与礼赞。情感层次清晰:首联点明节气物候之喜,颔联颈联铺陈祥瑞丰年之喜,尾联升华为朝堂同贺、君臣和谐的政治理想之喜。历代解读共识认为此诗是典型的“颂圣应制”之作,情感基调积极昂扬,符合宋代宫廷节令诗的创作传统。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
阳气:指冬至后开始回升的天地阳气。促:催促。故阴:指旧的、将退的阴气。润滋:滋润。柔荔:柔软的荔挺草,一种应节气而生的植物。轻灰:置于律管中用于候气的轻质葭莩灰。应律:顺应节气律管。彤笔:史官所用的红色笔,代指记录。瑞谍:记载祥瑞的文书。土圭:古代测量日影以定时令的仪器。践长:指冬至日过后白昼开始变长。班集:朝臣列班聚集。剑珮:官员佩戴的宝剑与玉珮。拱:环绕拱卫。殿闱:宫殿。
逐句白话释义
第一句:冬至时节,天地间的阳气刚刚开始回升,力量还很微弱。第二句:雪花的到来,仿佛在催促旧的阴气赶快退去。第三句:雪水滋润着应时而生的柔软荔草,让它得以乘着时节破土而出。第四句:温暖的气息追逐着律管中飞出的轻灰,显示节气已应验。第五句:史官欣喜地用红笔在祥瑞文书记载下这预示丰年的吉兆。第六句:测量日影的土圭上,日影已收短,正侍奉着(等待)太阳的光辉。第七句:在这白昼开始变长的日子里,朝臣们列班聚集,理应一同庆贺。第八句:他们佩戴的宝剑与玉珮寒光闪闪,拱卫在宫殿周围。
核心主旨概括
这首诗描绘了冬至节气阳气初生、恰逢瑞雪的自然景象,并通过宫廷礼仪和器物的描写,表达了对此祥瑞之兆的欣喜之情,最终升华为对君臣和谐、天下同庆的太平盛世的歌颂。全诗紧扣“冬至”与“喜雪”两个主题,将物候、祥瑞、政治寓意融为一体。
跨学科 · 是什么
冬至节气与阳气初生天文学|历法学
冬至是二十四节气之一,在公历12月21-23日交节。这一天,太阳直射南回归线,北半球白昼最短,夜晚最长。古人认为“冬至一阳生”,即从这天起,阳气开始回升,白昼逐渐变长。诗中“阳气初升”准确描述了这一天文历法现象。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
本诗为七言律诗,诵读时应遵循“二二三”的基本节奏。首联“阳气初升/力尚微,雪花来促/故阴归”语气平缓,带出节气背景。颔联、颈联对仗工整,诵读时需注意上下句的呼应与停顿,如“润滋柔荔/乘时出,暖逐轻灰/应律飞”,读出物候变化的动态感。尾联“践长班集/应同贺,剑珮光寒/拱殿闱”语调应转为庄重昂扬,体现朝贺的隆重气氛。
句式仿写
本诗颔联“润滋柔荔乘时出,暖逐轻灰应律飞”是典型的“动宾+主谓”复杂句式,且上下句形成工对。可指导学生仿写此类句式,例如:“春催细柳随风舞,雨润新苗应季生。”重点学习如何将自然现象(春、雨)与具体物象(柳、苗)结合,并用“催”、“润”等动词赋予动态,同时保持对仗。
名句应用
核心名句“阳气初升力尚微,雪花来促故阴归”可用于描写冬至或初冬时节的文章开头,营造节气氛围。例如,在写冬至习俗的散文中,可以引用此句引出对“一阳生”传统文化内涵的探讨。也可用于论述事物发展初期虽弱但充满希望的议论文中,作为比喻论证。
关联知识图谱
二十四节气同主题
本诗以冬至为核心时间节点,描绘其物候特征与文化意义,与二十四节气体系中的其他节气诗(如杜甫《小至》)同属节令诗范畴。
农谚与祥瑞文化文化关联
诗中“彤笔喜丰书瑞谍”直接体现了“瑞雪兆丰年”的传统农耕文化观念,此观念源于雪对土壤保温、杀虫、增墒的实际作用,后被赋予祥瑞的政治寓意。

名句 CLASSIC LINES

阳气初升力尚微,雪花来促故阴归
此联为全诗核心名句,精准概括了冬至“一阳初生”的节气特征与“瑞雪兆丰年”的祥瑞寓意。诗句将自然物候(阳气、雪花)与哲学观念(阴阳消长)巧妙融合,语言凝练,对仗工整,成为后世描写冬至节气的经典诗句之一。其文化影响力体现在常被用于节气科普、书法创作及冬至主题的文艺作品中。

标签 TAGS

作者 POET

韩琦 1008年-1075年
北宋名相、军事家、词人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语57 知识点
二期上线 · 敬请期待