再依韵复足五十六字以见一时无聊之态非诗也

人间总是一虚空,过眼流光过耳风。

方见露芽墙下茁,又嗟霜叶岭头红。

身来作吏双溪上,谁使冲寒一寺中。

急雪随风穿瓦过,强呵冻手作诗穷。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感人生 · 仕途
创作背景
任职地方官时的感怀
此诗创作于杨万里担任地方官职期间。诗中“身来作吏双溪上”明确点明其官吏身份与任职地点(双溪)。标题“一时无聊之态”及诗中“强呵冻手作诗穷”等句,生动反映了其在公务之余,于清寒环境中借诗抒怀、排遣寂寥的创作动因。学界普遍认为此诗是其宦游生涯中某一冬日的即景抒怀之作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
此诗为七言律诗,属近体诗范畴。七律定型于初唐,以八句四联、讲究平仄对仗为基本格律。本诗严格遵循七律的平仄与对仗规范,是宋代文人日常感怀诗的典型体裁。
情感 · 解读
全诗核心情感是对人生虚幻本质的深刻体认与对仕宦生涯的无奈自嘲。诗人以“虚空”、“流光”、“风”等意象,构建了时光易逝、万物皆空的哲学底色。后四句则具体描绘了身不由己的官场生活与清寒苦吟的创作状态,情感基调是清醒的悲观与苦中作乐的文人韧性。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“虚空”:空无所有,佛道常用语,此处指人生的虚幻不实。“流光”:流逝的时光。“过耳风”:比喻话语或时光像风一样从耳边吹过,不留痕迹。“露芽”:刚冒出的嫩芽。“霜叶”:经霜的红叶。“作吏”:担任官职。“双溪”:地名,两条溪流。“冲寒”:冒着寒冷。“急雪”:骤然而至的雪。“强呵”:勉强地哈气取暖。“作诗穷”:指作诗陷入困顿,或指因作诗而显得穷酸。
逐句白话释义
第一句:人世间归根结底是一场空幻。第二句:眼前飞逝的是时光,耳边吹过的是清风。第三句:刚刚看见墙下的嫩芽茁壮生长。第四句:又感叹山岭上的树叶已染霜变红。第五句:我来到这双溪之上做官。第六句:是谁让我在这孤寺之中冒着严寒。第七句:急骤的雪花随着风穿过瓦片落下。第八句:我勉强哈着冻僵的手,写下这穷愁的诗句。
核心主旨与内容概括
这首诗的核心主旨是抒发对人生虚幻、时光易逝的哲学感慨,并具体描绘了诗人作为地方官在清寒孤寂的环境中,于公务之余苦吟作诗的困顿生活状态。全诗从宏大的人生慨叹起笔,转入对自然物候变化的细腻观察,再落到自身具体的官宦生涯与创作场景,层次清晰,情感由虚入实,最终在“作诗穷”的自嘲中收束,体现了诗人清醒的悲观与文人的韧性。
跨学科 · 是什么
双溪地理环境地理学
诗中“双溪”是一个具体的地理标识。在中国古代,尤其是江南水网地区,“双溪”常指两条溪流的交汇处,这样的地点往往水汽充沛,冬季湿冷感更强。诗人选择此地名入诗,不仅点明任职地点,其清冷的水文环境也与诗中“冲寒”、“急雪”等意象相契合,共同强化了诗歌的寒寂氛围。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏指导
本诗为七律,诵读时应遵循“四三”或“二二三”的基本节奏。首联“人间/总是/一虚空,过眼/流光/过耳风”宜读得舒缓深沉,带出哲思。颔联“方见/露芽/墙下茁,又嗟/霜叶/岭头红”中“方见”与“又嗟”形成转折,语气应有变化。颈联、尾联描述具体情境,可稍加快节奏,尾句“强呵冻手/作诗穷”在“强呵”后稍顿,突出艰难之态。
对仗句式仿写
诗中颔联“方见露芽墙下茁,又嗟霜叶岭头红”是工整的流水对,上下句意思连贯,形成时间或逻辑上的承接。仿写时可学习这种“方见……又……”的句式,用于表达对事物变化迅速或人生无常的感慨。例如:“方闻春燕梁间语,又见秋蝉柳外鸣。”
名句应用场景
“人间总是一虚空,过眼流光过耳风”这两句,因其对人生和时间的深刻概括,适用于多种写作场景。可用于议论文中作为论据,论证珍惜时间、看淡得失的观点;可用于散文开头,奠定感慨时光的基调;也可在演讲中引用,增强语言的哲理性和感染力。
关联知识图谱
《春江花月夜》(张若虚)同主题
两首诗都深刻探讨了人生、宇宙与时间的关系。张若虚以“江畔何人初见月?江月何年初照人?”发出天问,杨万里以“人间总是一虚空”作答,体现了唐宋诗人对同一哲学命题的不同表达方式。
“逝者如斯夫”(《论语》)同思想
杨万里“过眼流光过耳风”的意象,其思想源头可追溯至孔子“逝者如斯夫,不舍昼夜”的慨叹。两者都以流动的自然物(水、风、光)比喻时间,表达了儒家对时间一维性的深刻认识。

名句 CLASSIC LINES

人间总是一虚空,过眼流光过耳风
它以高度凝练的哲学语言,概括了人生与时间的本质。“虚空”源自佛道思想,指世界的虚幻不实;“流光”、“过耳风”则形象化地描绘了时光的飞逝与不可捕捉。这两句奠定了全诗的哲理基调,因其对人生普遍困境的深刻洞察,成为后世常引用的警句,广泛用于表达对世事无常的感慨。

标签 TAGS

作者 POET

杜范 1182-1245
南宋官员、学者、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语55 知识点
二期上线 · 敬请期待