哭女二首 其二

老树枝叶薄,先秋风雨过。

人间不善事,身外想无多。

理遣诚如幻,悲来岂奈何。

从前短鬓髪,为尔渐双皤。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感悲伤
创作背景
李觏悼念亡女组诗
本诗为北宋仁宗庆历年间诗人李觏所作《哭女二首》的第二首,创作直接动因是诗人中年遭遇丧女变故,哀痛难以排遣故而提笔抒怀,为即时性的情感抒发作品,无明确可考的具体创作年份。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属近体诗范畴的五言律诗,全篇共八句四十字,中二联对仗工整,符合平起首句不入韵的正体格律要求。五言律诗成熟于唐代,是宋代文人常用的抒情体裁,历代文体地位仅次于七言律诗。
情感 · 解读
全诗核心情感为诗人痛失爱女的锥心之哀,同时兼具试图以理性排遣悲愁却最终无力自控的矛盾情绪,是古代悼亡亲族诗作中极具个体共情力的情感表达,历代主流解读均认可其情感的真挚性。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
薄在本诗中指老树枝叶稀疏凋落的状态。先秋指农历秋季正式到来之前的时段。不善事指代诗人所遭遇的不幸变故,此处特指丧女的哀痛之事。理遣的意思是用理性认知来排遣内心的负面情绪。幻在本诗中指虚妄、不真实的感受。双皤的皤特指白色,此处形容两鬓的头发变得花白。这些字词整体风格平实直白,没有晦涩的用典。字词含义贴合诗人的日常口语表达习惯,极易引发读者共情。
逐句白话释义
老树的枝叶已经变得十分稀疏,秋天还没到来就先经历了风雨的吹打。人世间遭遇的这些不幸的事情,仔细想来身外值得牵挂的东西本来就没有多少。想用理性来排遣这份哀伤,只觉得一切都像是虚妄的幻象,可真当悲伤涌上来的时候,又怎么能控制得住呢?从前我两鬓的短发还乌黑浓密,如今因为你的离世,已经渐渐变得全部花白了。
全诗核心主旨
本诗是诗人悼念亡女的作品。全诗以老树遭风雨起兴,引出自己丧女的不幸遭遇。诗人先是试图用理智消解悲痛,最终还是难抑内心的哀痛。直白抒发了失去女儿的锥心之痛。整体情绪真挚平实,没有刻意的修饰。完全展现了普通父亲痛失爱女的真实心境。读者能够从诗句中感受到浓烈的共情力。是古代悼亡亲族诗作中极具生活温度的作品。
跨学科 · 是什么
老树入秋前落叶的生物学特性植物学
诗句里提到的老树入秋前枝叶稀疏是常见的植物生理现象。入秋前的风雨会带来大幅降温,刺激树木产生脱落酸。脱落酸会促使叶柄基部形成离层,导致叶片提前脱落。这种机制能够减少树木在低温环境下的养分消耗。诗人用这种常见的自然现象起兴,十分贴合日常观察。诗句的意象没有脱离大众的生活认知范畴。这种写法也让诗歌的起兴更加自然直白。整体没有夸张的文学虚构内容。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时整体语速要放缓,语气要低沉哀婉。首联两句要读得稍轻,带出萧瑟的氛围。颔联两句语速稍稳,带出思考的感觉。颈联是全诗的情绪转折点,“悲来岂奈何”要重读,带出哀痛的情绪。尾联两句语速要再放缓,声音放轻,带出无尽的怅惘感。每句之间的停顿稍长,给情绪留下释放的空间。整体不要刻意拉高声调,要贴合诗歌平实真挚的风格。诵读时可以适当带入共情,更好传递诗歌的情感内核。
对比句式仿写指导
本诗颈联“理遣诚如幻,悲来岂奈何”用了理性与情感的对比句式。仿写时可以先写试图用理智控制情绪的状态,再写情绪失控的真实感受。比如可以仿写为“欲忘终难忘,思来怎奈何”。也可以拓展到其他情绪的对比,比如“强欢终是假,愁至不由人”。仿写时要注意上下句的对仗关系,语义要形成反差。句式要尽量工整,符合五言句的节奏。这种对比句式适合用来抒发复杂的矛盾情绪。日常写作中可以用来表达两难的心境。
核心名句写作应用
“理遣诚如幻,悲来岂奈何”适合用在抒发痛失至亲的悼亡类文章中。也可以用来表达遭遇重大变故后难以排遣的悲伤情绪。比如写悼念亲人的作文时,可以引用该句引出自己的哀痛。也可以用在表达遗憾情绪的散文中,展现内心的矛盾。使用时不需要额外的解释,读者很容易理解句子的含义。该句的共情力极强,能够快速拉近和读者的距离。日常写作中尽量用在情绪真挚的场景下。不要在戏谑类的内容中使用该句,避免冒犯。
关联知识图谱
中国古代悼亡诗同体裁
本诗属于中国古典诗词中的悼亡诗类别。悼亡诗是古代文人用来悼念逝去亲友的作品。这类作品普遍情绪真挚,极具共情力。晋代潘岳的《悼亡诗》是这类作品的早期代表。唐代元稹的《遣悲怀》也是悼亡诗的经典作品。本诗和这些经典作品的核心情感内核是一致的。都以真实的情感抒发为核心特色。没有刻意的辞藻堆砌,十分打动人心。

名句 CLASSIC LINES

理遣诚如幻,悲来岂奈何
该句为全诗核心名句,以理性排遣的刻意与情感失控的本能形成强烈对比,直白道出丧亲者的共通情绪。

标签 TAGS

作者 POET

李觏 1009年-1059年
北宋学者,旴江学派创始人,人称旴江先生,曾官太学直讲

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语23 知识点
二期上线 · 敬请期待