凯歌十首呈贾枢使 其三

活俘万户虏无酋,拔寨宵奔黑祲收。

不用偏师追出塞,杀胡林只在扬州。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感豪迈
创作背景
开庆元年江淮抗蒙大捷
本诗作于南宋理宗开庆元年(公元1259年),当时蒙古大军分三路南侵,贾似道以枢密使身份督师江淮前线,宋军取得阶段性胜利后,刘克庄创作这组共十首的凯歌作品呈献,以庆贺战事告捷。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言绝句,全诗共四句,每句七字,格律严谨,是唐宋时期极为流行的诗歌体裁。七言绝句起源于南北朝时期,到唐代发展成熟,宋代继承了这一体裁的创作规范,多用于抒情、咏史、庆贺等多种创作场景。
情感 · 解读
本诗核心情感为庆贺南宋军民抗蒙战事胜利的喜悦,赞颂前线宋军的勇猛善战与统帅的调度有方,抒发了南宋士人对击退外敌、保家卫国的坚定信念,情感基调昂扬豪迈,极具感染力。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“万户”是古代武官官职,此处指代敌军的高层将领。“虏”是古代对北方游牧民族的统称,此处指蒙古军队。“酋”指敌军的首领。“拔寨”指拔除军队的营寨,即撤军。“宵奔”指连夜逃跑。“黑祲”指不祥的黑色妖气,此处指代敌军的凶焰。“偏师”指主力部队之外的辅助军队。“杀胡林”是古代歼灭北方游牧民族首领的古地名,此处代指歼敌战场。
逐句白话释义
第一句的意思是我们活捉了敌军的万户级高层将领,敌人已经失去了首领。第二句的意思是敌人连夜拔掉营寨仓皇逃跑,笼罩在战场上空的不祥妖气全部消散。第三句的意思是不需要派出主力之外的辅助部队追到边塞之外。第四句的意思是能够歼灭敌军的杀胡林,就在我们的扬州境内。
核心主旨与内容概括
本诗是南宋诗人刘克庄所作《凯歌十首呈贾枢使》组诗的第三首。诗歌描写了南宋军队在扬州一带击败蒙古入侵军队的胜利场景。作品赞颂了宋军的勇猛善战,以及统帅的得当指挥。抒发了南宋军民面对外敌入侵时保家卫国的坚定信念。整体情感昂扬向上,充满了必胜的乐观心态。是南宋时期典型的爱国主题诗作。符合凯歌类作品庆贺胜利、鼓舞士气的创作定位。适合面向大众做爱国主题的文化普及。
跨学科 · 是什么
杀胡林与扬州地理定位地理学
杀胡林的实际地理位置位于今天的河北省石家庄市栾城区境内,是五代时期的古战场。扬州的地理位置位于今天的江苏省扬州市,南宋时期是江淮地区的军事重镇,属于抗蒙前线。诗中借用杀胡林的古地名来指代扬州的抗蒙战场,属于文学创作中的典故化用,并不是指杀胡林真的位于扬州。这个知识点可以帮助读者更好地理解诗歌的用典手法,不会产生地理认知上的混淆。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时整体语调要保持昂扬有力,符合凯歌的豪迈基调。第一句要重读“活俘”“无酋”两个词,语速稍慢,突出胜利的战果。第二句语速可以稍快,体现敌军仓皇逃窜的态势,重读“宵奔”“收”两个词。第三句语调要沉稳,重读“不用”两个词,体现宋军的笃定自信。第四句语调要上扬,重读“只在扬州”四个字,把豪迈的情感推向最高点。诵读时每句的停顿为“活俘万户/虏无酋,拔寨宵奔/黑祲收。不用偏师/追出塞,杀胡林/只在扬州”,符合七言绝句的基本诵读节奏。
基础句式仿写指导
本诗的核心句式是“不用+动宾短语+场景,核心事物+只在+地点”,是典型的转折肯定句式。仿写时要注意前半句提出一个大家普遍认知中需要做的事,后半句给出更简单的解决方案,形成反差感,突出肯定的语气。比如描写家乡美景可以仿写为“不用登高寻胜景,最美春光只在村”。描写抗疫胜利可以仿写为“不用千里求良药,抗疫良方只在家”。描写学习方法可以仿写为“不用四处寻名师,提分秘诀只在勤”。这个句式适用性很广,不管是写景、抒情还是说理都可以使用,能够让句子更有力量感。
名句日常写作应用
本诗的核心名句“不用偏师追出塞,杀胡林只在扬州”适合用在描写主场作战取得胜利、解决问题不需要舍近求远的写作场景中。比如写家乡发展的文章,可以用这句话来形容在家乡就能实现创业成功,不用远赴大城市打拼。比如写单位工作的文章,可以用这句话来形容在现有条件下就能完成任务,不用额外申请资源。比如写体育比赛的文章,可以用这句话来形容主队在主场就击败了对手,不需要打到客场。使用时可以直接引用原句,也可以根据场景适当化用,都能起到很好的表达效果。
关联知识图谱
耶律德光病死杀胡林事件同典故
本诗中用杀胡林代指歼敌战场,源自五代时期契丹首领耶律德光北归途中病死在杀胡林的历史事件,该事件是中原政权击败北方游牧民族的标志性事件,后世常用来代指抗敌胜利。

名句 CLASSIC LINES

不用偏师追出塞,杀胡林只在扬州
这两句以直白豪迈的语言凸显了宋军大胜后的笃定心态。

标签 TAGS

作者 POET

刘克庄 1187年-1269年
南宋中后期官员、文学家,江湖诗派代表人物之一

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语53 知识点
二期上线 · 敬请期待