三和 其二

曾课山间种艺诗,自犹不记更谁知。

岂无鼠盗食新笋,曾有凤来栖老枝。

未敢名为真福地,便应唤做小仇池。

篮舆祇合村夫举,儿子门生负笈随。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感淡泊 · 闲适 · 隐逸
创作背景
晚年归隐唱和所作
本诗为《三和》组诗的第二首,是刘克庄晚年退居家乡兴化军期间,与友人往复唱和的作品,创作动因是记录自己山间种植作物的日常状态,回应友人同题诗作,创作时间约为南宋理宗景定年间,此时诗人已脱离官场多年。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于七言律诗体裁,为中国古典诗歌近体诗的典型类型,起源于初唐,成熟于盛唐,每首八句,每句七字,要求平仄、押韵、对仗符合固定格律规范,在宋代是文人常用的唱和诗歌体裁,历代均有大量经典作品传世。
情感 · 解读
本诗核心情感为诗人晚年致仕归隐后的自适安然,既有对亲手营造的山居环境的由衷喜爱,也有不慕世俗荣利、安于平淡生活的淡泊志趣,暗含对自在田园状态的高度认同,无悲戚怨愤的情绪,整体基调明快轻松。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“课”在这里指从事、督促做某事的意思。“种艺”就是种植农作物或者园艺植物的意思。“仇池”原本是古代的地名,传说中是道教的福地,后来被文人用来指代景色好的隐居地方。“篮舆”就是古代用竹子做的简易轿子,相当于现在的代步竹轿。“负笈”就是背着书箱的意思,用来指求学或者跟随师长出行的状态。这些字词都是宋代诗文里常用的表达,没有生僻的通假字或者古今异义。
逐句白话释义
第一句说我曾经写过在山间种植作物的诗歌。第二句说我自己都不记得这些事了,还有谁会知道呢。第三句说山里哪会没有老鼠来偷吃刚长出来的新笋呢。第四句说曾经有凤凰停留在老竹枝上栖息。第五句说我不敢把自己这个地方叫做真正的福地。第六句说把它叫做小仇池就很合适了。第七句说我坐的竹轿就该让村里的农夫来抬。第八句说儿子和门生们都背着书箱跟在我后面。
核心主旨与内容概括
这首诗整体围绕诗人归隐后的山间生活展开,写了自己种竹的日常小事,还有自己出行的状态,表达了诗人对眼下平淡自在的山居生活的喜爱,也能看出他脱离官场后没有追求功名利禄的心思,只愿意享受身边的小美好,整体传递出一种安然自适的生活态度,没有复杂的隐喻和晦涩的表达,读起来非常亲切。
跨学科 · 是什么
新笋的生物特性植物学
诗句里提到的新笋是竹类植物的幼芽,在春季气温回升后会从地下的竹鞭上萌发出来。新笋的口感脆嫩,含有丰富的植物蛋白和膳食纤维,不仅人类可以食用,也是鼠类、野猪等野生动物喜欢的食物。竹类大多喜欢温暖湿润的气候,福建的山地环境非常适合竹类生长,所以诗人的山居周围才有大量的竹子生长。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候节奏可以放缓,整体语气要轻松自然,符合诗歌闲适的基调。断句的时候按照七言诗的常规节奏,每句分成两二三的结构,比如“曾课/山间/种艺诗,自犹/不记/更谁知”。读到颔联“岂无鼠盗食新笋,曾有凤来栖老枝”的时候可以稍微带一点轻松的语气,读出生活趣味。读到颈联名句的时候可以稍微加重一点语气,突出对山居的喜爱。尾联要读得平缓,带出安然的感觉。
基础句式仿写指导
可以仿写颈联“未敢名为真福地,便应唤做小仇池”的“未敢名为真XX,便应唤做小XX”的句式。这个句式适合用来表达对自己喜爱的小空间的评价,带有自谦又满含喜爱的语气。比如写自己的小书房,可以写“未敢名为真书楼,便应唤做小嫏嬛”,嫏嬛是传说中的藏书仙境,和仇池的典故用法类似。仿写的时候要注意前后两个名词要有对应关系,前者是知名的大的美好事物,后者是自己的小的同类事物。
名句写作应用
“未敢名为真福地,便应唤做小仇池”这句非常适合用在描写自己的私人小空间的作文里,比如写自己的小阳台、小书房、老家的小院子都可以用。比如你写自己家的小阳台种满了花和蔬菜,就可以写“我的阳台虽然只有几平米,未敢名为真福地,便应唤做小仇池,是我下班之后放松心情的好地方”。用的时候不需要解释典故,读者也能感受到你对这个小空间的喜爱,能让文字更有文雅的质感。
关联知识图谱
苏轼《双石》诗同典故
本诗中“小仇池”的典故来源于苏轼的《双石》诗,苏轼曾得到两块仇池石,将其视为珍宝,用来寄托自己的隐居志趣,刘克庄借用了这个典故的文化内涵,来评价自己的山居,两首诗的情感内核是一致的。

名句 CLASSIC LINES

未敢名为真福地,便应唤做小仇池
本句为全诗核心名句,化用苏轼仇池石典故,用浅白的语言表达对自家山居的喜爱,后世常被用来指代面积不大但雅致宜居的私人居所,频繁出现在历代文人的山居、书房相关的诗文创作中,传播范围极广。

标签 TAGS

作者 POET

刘克庄 1187年-1269年
南宋中后期官员、文学家,江湖诗派代表人物之一

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语54 知识点
二期上线 · 敬请期待