初秋夜坐 其二

夜深天籁息,露重月华新。

此去何须懒,从来只任真。

入秋山有色,积雨水生粼。

万事乘除耳,一樽聊可亲。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感旷达 · 闲适
创作背景
南宋张侃退居吴兴时期所作
本诗为南宋中后期诗人张侃晚年退居吴兴期间创作。诗人辞去官职后闲居太湖流域,初秋夜坐时见眼前景色有感,写下这组《初秋夜坐》诗,本首为其二,创作动因是借眼前秋景抒发自身的处世感悟。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于古典诗歌体裁中的五言律诗。五言律诗全篇共八句,每句五个字,要求中间两联对仗,符合平仄押韵规范。该体裁成熟于初唐时期,是唐代以来古典诗歌的核心体裁之一,历代文人多有创作。
情感 · 解读
本诗核心情感为文人退居时期的旷达闲适心境,传递出顺应自然规律、坦然面对世事盛衰的人生态度。没有愁苦抱怨的情绪,整体基调平和舒展,体现了宋代士人典型的处世哲学。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,“天籁”指自然界的各种声响,包括风声、虫鸣等自然声音。第二,“月华”指月亮的光辉,是古典诗词中常见的对月光的雅称。第三,“任真”指听任自己的本心,不做虚伪的掩饰。第四,“乘除”本指算术里的乘法和除法,这里引申为世事的消长、盛衰、得失。第五,“粼”指水面上的细小波纹。这些字词都是理解本诗的基础,没有生僻的异义。
逐句白话释义
第一句“夜深天籁息”翻译为:夜色很深的时候,自然界的各种声响都停歇了。第二句“露重月华新”翻译为:露水变得厚重,月光看起来格外清新澄澈。第三句“此去何须懒”翻译为:往后的日子又何必要懒散度日呢。第四句“从来只任真”翻译为:我从来都是只顺着自己的本心生活。第五句“入秋山有色”翻译为:进入秋天之后,山林呈现出丰富的色彩。第六句“积雨水生粼”翻译为:积攒了雨水之后,水面上生出了细碎的波纹。第七句“万事乘除耳”翻译为:世间所有的事本来就有盛衰得失的规律。第八句“一樽聊可亲”翻译为:喝一杯酒暂且就可以获得快乐了。
核心主旨与内容概括
本诗记录了诗人初秋夜里坐于室外的所见所感。前两句先写深夜静谧、露重月明的景色,中间四句穿插抒发自己的生活态度和秋日的山光水色,最后两句点明核心的处世哲学。整首诗内容浅显易懂,情感平和舒适,传递出不被世事得失困扰的闲适心境,适合所有年龄段的读者理解阅读。
跨学科 · 是什么
初秋物候特征天文学
初秋时节是夏季向秋季过渡的时间段,气温逐渐下降,昼夜温差慢慢变大。夜间温度降低到水汽凝结的临界点时,就会在植物、地面上形成露水。秋季大气中的颗粒物比夏季少,空气透明度更高,所以月光看起来更加清亮。这些都是正常的季节变化现象,和诗里描写的内容完全一致。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗的时候整体语速要放缓,语气要平和舒展,不要有太过激昂或者低沉的情绪。第一二句语速稍慢,重音放在“息”和“新”上,读出深夜的静谧感。第三四句语气轻松,重音放在“何须懒”和“任真”上,读出坦然的态度。第五六句语速稍明快,重音放在“有色”和“生粼”上,读出秋景的清丽感。第七八句语气舒展,重音放在“乘除”和“可亲”上,读出旷达的感觉。每句之间停顿半秒,联与联之间停顿一秒,就可以读出本诗的韵味。
基础句式仿写指导
本诗中“入秋山有色,积雨水生粼”是非常典型的写景对偶句,结构是“触发条件+景物特征”,对仗工整,画面感强。仿写的时候可以先确定一个季节或者天气的触发条件,再搭配对应的景物特征。比如可以仿写为“春临花有韵,风过柳含烟”,或者“雪落梅有骨,霜来菊有神”。仿写的时候要注意前后两句的词性对应,名词对名词,动词对动词,形容词对形容词,保持句式结构一致,就可以写出工整的对偶句。
核心名句日常写作应用
核心名句“万事乘除耳,一樽聊可亲”可以用在表达豁达面对得失的日常写作场景中。比如写自己考试失利之后调整心态的作文,可以写“古人说‘万事乘除耳,一樽聊可亲’,一次的失败本来就是人生常态,调整心态继续努力就好”。或者写面对生活中的不如意的随笔,可以用这句话表达自己不被一时得失困扰的态度。也可以用在劝慰朋友的信件或者消息里,传递坦然面对生活起伏的正能量。
关联知识图谱
《秋夜独坐》(王维)同主题
王维的《秋夜独坐》同样是描写秋夜独坐的所见所感,核心主题都是借秋夜之景抒发个人的人生感悟,和本诗的创作场景、核心主题高度一致。两首诗都以秋夜为背景,情感基调都平和舒缓,是同类型的经典作品。

名句 CLASSIC LINES

万事乘除耳,一樽聊可亲
“万事乘除耳,一樽聊可亲”是本诗的核心名句。该句直白道出诗人的处世哲学,后世书法、文创作品中多有化用。

标签 TAGS

作者 POET

张侃 约公元1206年前后在世,生卒年均不详
南宋官员、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语53 知识点
二期上线 · 敬请期待