古懊恼歌六首 其六

懊恼复懊恼,懊恼无奈何。

请郎且少住,听妾懊恼歌。

基础信息 BASIC

体裁乐府
情感怅惘
创作背景
南朝吴地民间集体创作
本诗是《古懊恼歌》六首的第六首,收录于北宋郭茂倩编纂的《乐府诗集·卷四十六·清商曲辞三》,是东晋至南朝宋齐时期吴地(今江浙一带)民间传唱的佚名作品,创作动因源于民间女子的真实情感生活表达,经乐府机构采集整理后得以保存,没有明确的单一作者,属于民间集体创作的结晶。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
体裁属于南朝清商曲辞中的吴声歌曲,是魏晋南北朝时期吴地民间传唱的五言歌谣,属于乐府旧题范畴,没有严格的近体格律约束,是民间集体创作的口头文学作品,历代被视为南朝民间情歌的典型代表,艺术定位为民间抒情短章,在中国古代乐府文学史上占有重要地位。
情感 · 解读
核心情感以民间女子的第一视角展开,开篇直抒积压的烦闷怅惘,后续流露对即将离去的情郎的恳切挽留之意,情感层次从自我宣泄转向柔软倾诉,整体真挚直白,没有刻意修饰,历代主流解读均将其定位为普通民众真实情感的自然流露,没有附加的道德或政治隐喻。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“懊恼”指心中烦闷、怅惘失意的情绪。“复”是又、再的意思,表情绪的叠加。“无奈何”指没有办法、无可奈何,无法排遣情绪。“郎”是古代女子对情人或丈夫的尊称,带有亲昵的语气。“且少住”指暂且稍微停留一会儿,带有恳求的意味。“妾”是古代女子对自己的谦称,符合当时的口语习惯。“歌”这里指随口吟唱的民间小调,没有固定的曲谱限制。所有字词均为当时吴地的民间口语,没有生僻用法。用词完全贴合普通民众的日常表达习惯,没有文人化的修饰。
逐句白话释义
第一句的意思是烦闷啊又是一层烦闷,情绪层层堆叠。第二句是说心中的烦闷实在是没有办法排遣,只能任由其蔓延。第三句是女子开口请求自己的情郎暂且稍作停留,语气带着恳求。第四句是说请你听我唱一唱我这首诉说烦闷的小调,引出后续的倾诉。释义完全保留原作的口语化特征,没有添加额外的文学修饰。每一句的解释都贴合原作的语境和情感倾向,没有曲解原意。没有改变原作的叙事逻辑和情感层次,符合原作的表达顺序。符合普通读者的阅读认知水平,不需要专业背景就能理解。
核心主旨与内容概括
这首诗是南朝吴地的民间情歌,属于吴声歌曲的范畴。全诗以一位普通民间女子的第一视角展开叙述,代入感极强。开篇直接抒发了女子内心积压的烦闷情绪,没有任何铺垫。随后点明了她想要挽留即将离去的情郎的核心诉求,动作清晰。整首诗没有复杂的修饰,完全是真情实感的自然流露,没有刻意雕琢的痕迹。核心展现了古代民间女子大胆直白表达情感的特征,不受后世礼教的约束。内容简单质朴,却有着极强的情绪感染力,很容易让读者产生共鸣。是南朝乐府民歌中极具代表性的短篇抒情作品,艺术价值很高。
跨学科 · 是什么
南朝吴地民间情感表达风俗社会学
魏晋南北朝时期吴地的社会风气相对开放,没有后世宋明理学的严苛约束。民间女子拥有相对自由的情感表达空间,可以主动向心上人表露心意。普通民众的情歌创作十分盛行,多直白表达内心情绪,不需要隐晦的铺垫。诗中女子主动挽留情人的行为符合当时的社会风俗,不会受到舆论的指责。这类民歌多数是在民间集会、劳作时传唱的内容,是民众日常娱乐的重要方式。没有受到后世礼教的过度修饰,情感表达十分大胆真实。完全是当时普通民众真实生活的缩影,没有虚构的成分。对我们了解南朝民间社会风貌有很高的参考价值,能补充正史记载的不足。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读时整体语气要柔软,带着淡淡的怅惘感,不要过于激烈。第一句“懊恼复懊恼”的两个“懊恼”要读得有层次感,第二个稍重,凸显情绪叠加。第二句“懊恼无奈何”要读得稍缓,带出无可奈何、无处排遣的情绪。第三句“请郎且少住”要读出恳切的语气,语速稍慢,带着恳求的意味。第四句“听妾懊恼歌”要读得轻柔,带着倾诉感,引出后续的表达。整体节奏舒缓,不需要太大的情绪起伏,符合民歌的质朴特征。断句可以按照“懊恼/复/懊恼,懊恼/无奈何。请郎/且/少住,听妾/懊恼歌”来划分,节奏清晰。适合用轻柔的语调诵读,不需要刻意拿腔作调,自然就好。
基础句式仿写指导
可以模仿本诗开篇的反复句式来表达强烈情绪,强化表达效果。句式结构可以参考“XX复XX,XX无奈何”的格式,简单易上手。比如表达开心的情绪可以写“开心复开心,开心没法说”,直白表达喜悦。表达思念的情绪可以写“思念复思念,思念难消解”,突出思念的厚重。仿写时要注意用词直白口语化,不要用过于文雅的词汇,符合句式的整体风格。要贴合自己想要表达的真实情绪,不要生硬套格式,避免显得虚假。可以用于日常随笔、朋友圈文案等非正式写作场景,适用性很广。这种反复句式能有效增强情绪的感染力,比普通表达更有冲击力。
核心名句写作应用
核心名句“懊恼复懊恼,懊恼无奈何”可以用于表达烦闷怅惘的情绪,适用范围很广。比如写自己遇到不顺心的事时可以引用这句,准确表达心情。也可以用于描写他人失意烦闷的状态,不需要过多解释就能让读者理解。适合用在记叙文、散文等抒情性较强的文体中,能增强文字的感染力。引用时不需要额外解释,读者很容易理解其中的情绪,降低沟通成本。可以放在段落的开头,用来奠定整个段落的情绪基调,快速带入氛围。也可以放在结尾,用来收束情绪,增强段落的余味。日常写作中使用能让语言更有古韵,更有表现力,避免表达过于平淡。
关联知识图谱
《子夜歌》同体裁|同主题
《子夜歌》同样是南朝吴声歌曲的代表作品,属于清商曲辞范畴。同样是民间创作的情歌,风格质朴直白,情感真挚动人。都以女性视角抒发情感,贴近普通民众的真实生活。都收录于郭茂倩的《乐府诗集·清商曲辞》中,经乐府机构采集保存。都是魏晋南北朝时期江南民间文学的代表作品,具有很高的研究价值。二者在创作背景、表达主题、艺术风格上都有极高的相似性,属于同一系列的民间文学作品。经常被放在一起作为南朝乐府民歌的代表进行研究和讲解。适合放在一起对比阅读,加深对吴声民歌整体特征的理解。

名句 CLASSIC LINES

懊恼复懊恼,懊恼无奈何
该句是全诗的核心起句,以连续反复的手法直白凸显烦闷情绪,是南朝吴声民歌直白抒情的代表性,后世历代诗词多有化用,如唐代温庭筠《懊恼曲》、清代朱彝尊《两同心》均借鉴了该句的情绪表达逻辑。

标签 TAGS

作者 POET

严羽 1192?-1245?
南宋未仕文人,诗歌理论家、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语46 知识点
二期上线 · 敬请期待