送赵子真尉进贤

王孙为一尉,古邑近西山。

梅福仙名在,此官非等闲。

水程𫋇孽后,野店鼠逃间。

未必须三考,应持鹗表还。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感勉励 · 送别
创作背景
赠行创作背景
本诗为南宋时期的送别赠行作品,创作时友人赵子真即将前往江南西路进贤县担任县尉一职,诗人作此诗相赠以表心意。关于本诗作者学界存在争议,一说为江湖诗派代表人物戴复古,一说为辛派词人刘克庄,目前主流观点采信戴复古所作的结论。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言律诗是近体诗的重要体裁之一,起源于南北朝齐梁时期,到唐代完全发展成熟。全篇固定为八句,每句五个字,要求符合严格的平仄、押韵规范,颔联、颈联必须对仗。这种体裁兼具形式的工整性与情感表达的灵活性,是古典诗歌的主流创作体裁之一,历朝历代都有大量经典作品传世。
情感 · 解读
本诗核心情感包含多层内涵,首先是送别友人赴任的不舍与关切,其次是对赵子真才干的认可与信任,再者是对基层县尉岗位价值的肯定,最后是对友人勤政惠民、早日获得举荐高升的热切期许,整体情感积极昂扬,无传统送别诗的凄苦底色。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
首先解释核心字词含义:尉指县尉,是古代县级行政机构的武官,主管治安、捕盗等事务。进贤是古县名,即现在的江西省南昌市进贤县。梅福是汉代名士,曾任南昌尉,后隐居西山得道,后世常以他代指贤明的县尉。三考是古代官吏考核制度,每三年考核一次,三次考核后决定升降。鹗表是古代举荐人才的奏章,因鹗是猛禽,用来比喻出众的人才。
逐句白话释义
逐句翻译内容如下:第一句,您身为皇室后裔,这次要去出任县尉一职。第二句,你要去的古县进贤,地理位置靠近西山。第三句,汉代贤明的县尉梅福的仙名至今还在当地流传。第四句,县尉这个官职,并不是什么无关紧要的等闲岗位。第五句,你走的水路沿线,刚刚经历过严重的水患灾害。第六句,沿途的乡村野店,之前因为灾荒严重,连老鼠都已经逃走了。第七句,你到任之后,不一定非要等满三次考核的年限。第八句,你肯定很快就会拿着举荐人才的奏章,光荣返回京城。
核心主旨与内容概括
本诗是一首典型的宋代赠别诗,核心内容是诗人为即将赴任进贤县尉的友人赵子真送行。全诗没有过多渲染离别的愁绪,反而着重肯定了县尉基层岗位的价值,点明了赴任地的民生现状,勉励友人到任后好好治理地方,同时表达了对友人才干的充分信任,相信他很快就能做出成绩,获得上级的举荐高升,整体情感积极向上,充满正能量。
跨学科 · 是什么
进贤与西山地理位置地理学
进贤县位于现在的江西省中部,鄱阳湖南岸,历史上一直归南昌管辖。诗句中提到的西山,就是南昌西郊的西山,古称散原山,是著名的道教名山,也是汉代梅福隐居的地方,现在是南昌知名的风景名胜区。两地距离很近,仅有几十公里的路程,符合诗句中古邑近西山的描述。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗的时候要采用23的断句节奏,每句前两个字停顿,后三个字连读,比如王孙/为一尉,古邑/近西山。整体语气要平稳自然,前四句诵读的时候语速稍缓,读出送别时的郑重感。后四句诵读的时候语速稍快,语调逐渐上扬,读出对友人的期许感和昂扬的情绪,不需要读出悲伤的感觉。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗中“XX名在,XX非等闲”的句式,这个句式可以用来肯定某个岗位、某个人的价值,适用性很强。仿写的时候要注意前半句点明一个大家熟知的正面典故,后半句表达肯定的态度,比如“雷锋精神在,志愿非等闲”,“诸葛威名在,军师非等闲”,“焦裕禄功绩在,基层非等闲”,都是符合要求的仿写内容。
核心名句日常写作应用
核心名句“未必须三考,应持鹗表还”的适用场景非常广泛,可以用于各类勉励新人、鼓励基层员工的写作场景。比如在公司新员工入职欢迎会上的致辞里可以用:我们公司从来都是唯能力论,不唯资历论,大家大可放心施展自己的才华,正所谓“未必须三考,应持鹗表还”,只要做出成绩,很快就能获得晋升的机会。也可以用于给朋友的赠言,鼓励对方好好工作。
关联知识图谱
梅福为尉同典故
本诗使用的梅福典故出自《汉书·梅福传》,梅福字子真,是西汉末年的名士,曾任南昌县尉,为官清廉,深受百姓爱戴,后来不满王莽专权,弃官隐居南昌西山,传说后来得道成仙。后世常用“梅福为尉”的典故来指代贤明的基层官员,也用来肯定基层岗位的价值,很多题赠县尉的诗文都会用到这个典故。

名句 CLASSIC LINES

未必须三考,应持鹗表还
这句是本诗的核心名句,跳出了传统送别诗写离愁的窠臼,直接表达对友人的高度期许。后世常被用于勉励基层岗位从业者、新入职人员,无需拘泥于资历年限,只要踏实干事就能快速获得认可,广泛出现在各类励志文案、职场勉励场景中。

标签 TAGS

作者 POET

李龏 1194~?
南宋江湖派诗人,存诗556首,有集句诗集传世

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语53 知识点
二期上线 · 敬请期待