达哉乐天行

达哉达哉白乐天,分司东都十三年。

七旬才满冠已挂,半禄未及车先悬。

或伴游客春行乐,或随山僧夜坐禅。

二年忘却问家事,门庭多草厨少烟。

庖童朝告盐米尽,侍婢暮诉衣裳穿。

妻孥不悦甥侄闷,而我醉卧方陶然。

起来与尔画生计,薄产处置有后先。

先卖南坊十亩园,次卖东都五顷田。

然后兼卖所居宅,髣髴获缗二三千。

半与尔充衣食费,半与吾供酒肉钱。

吾今已年七十一,眼昏须白头风眩。

但恐此钱用不尽,即先朝露归夜泉。

未归且住亦不恶,饥餐乐饮安稳眠。

死生无可无不可,达哉达哉白乐天。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言古诗
情感旷达 · 超脱
创作背景
创作背景
本诗作于唐武宗会昌二年(公元842年),白居易年七十一,以刑部尚书致仕,结束在东都洛阳的分司官生涯,面对家境清贫、家人甥侄的不满情绪,随性写下此诗抒发自身人生态度,创作动因明确为直抒胸臆的自我表达。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言古体诗,属于古体诗范畴,不受近体格律平仄、对仗、押韵的严格限制,句式灵活自由,篇幅长短可随内容调整,是唐代文人抒发随性情志常用的体裁类型,在唐代诗坛拥有独立的文体地位。
情感 · 解读
本诗核心情感为白居易晚年致仕后直面衰老贫病、看淡物质得失、通透看待生死的乐天知命情怀,在世俗生计的窘迫反衬下更显襟怀的舒展通透,是中国古代士人闲适人生哲学的典型表达,历代主流解读均认可其旷达内核的真实性。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
分司东都指唐代在洛阳设置的闲散官职,冠已挂是指辞官致仕,车先悬是指辞官后不再乘坐公务用车,缗是古代穿铜钱的绳子,这里代指铜钱,朝露是清晨的露水,古代常用它比喻人生命短暂易逝,夜泉是指阴间黄泉,代指死亡,陶然是指舒适快乐的样子。
逐句白话释义
旷达啊旷达啊我白乐天,在东都洛阳做分司官已经十三年了。刚满七十岁就已经辞官归隐,一半的俸禄还没领到就已经不再乘坐公务车出行。有时候伴着游客春天出门游玩寻乐,有时候跟着山里的僧人夜里打坐参禅。两年都忘了过问家里的事务,院子里长了很多草,厨房也很少生火做饭。厨房的小厮早上来报告盐和米都用完了,侍女晚上来诉苦说衣服都穿破了。妻子儿女不高兴,外甥侄子也都闷闷不乐,而我喝醉了躺着正觉得舒适快乐。起来给你们谋划生计,微薄的家产处置有先后顺序。先卖掉南坊的十亩园子,再卖掉东都的五顷田地。然后连我住的宅子也一起卖掉,大概能得到两三千缗钱。一半给你们充当衣食的费用,一半给我买酒买肉的花销。我现在已经七十一岁了,眼睛昏花胡子白了,头经常犯晕。只怕这钱还没花完,我就像早上的露水一样消失,归到阴间去了。还没去世就先住着也不坏,饿了就吃饭,开心了就喝酒,安稳地睡觉。生死都没有什么可以或不可以的,旷达啊旷达啊我白乐天。
核心主旨与内容概括
这首诗是白居易晚年辞官后写的自述诗,讲了自己辞官后的生活状态,虽然家里很穷,家人都很不满意,但是他自己却十分旷达,还规划了卖掉家产的安排,一半给家人用,一半给自己当酒钱,最后表达了自己看淡生死的人生态度,展现了他乐天知命、不为世俗事务烦恼的通透心态。
跨学科 · 是什么
唐代分司东都制度历史学
唐代的分司东都制度是为了管理陪都洛阳设置的官僚体系,大部分分司官没有实际的政务要处理,俸禄和京官差不多,是朝廷安置年老官员的常用方式,白居易在洛阳做了十三年的分司官,期间基本没有政务负担,大部分时间都用来游玩、创作和交友。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候语气要舒缓平和,带着轻松旷达的感觉,不要太沉重。断句参考:达哉/达哉/白乐天,分司/东都/十三年。七旬/才满/冠已挂,半禄/未及/车先悬。读到结尾“死生无可无不可,达哉达哉白乐天”的时候可以稍微放慢语速,加重语气,突出旷达的情感。
基础句式仿写指导
可以仿写诗里首尾反复咏叹的句式,结构是“XX哉XX哉XXX,XXXXXX”,比如写闲适生活可以写“闲哉闲哉王大爷,隐居南山二十年”,写快乐出游可以写“乐哉乐哉李小妹,游遍江南三月天”,这种反复的句式可以很好地突出情感,让表达更有感染力。
核心名句写作应用
“死生无可无不可,达哉达哉白乐天”这句可以用在写人生态度、豁达、面对挫折、看淡得失的作文里,比如写自己考试失利后调整心态,可以说“想起白居易‘死生无可无不可,达哉达哉白乐天’的句子,我便不再纠结一次的成败,收拾心情重新出发”,也可以用在描写老人乐观旷达的人物作文里。
关联知识图谱
《归田赋》同主题
《归田赋》是汉代张衡的作品,写了他辞官归隐后的闲适生活和旷达心态,和本诗主题一致,都是古代士人表达辞官后超脱世俗、乐天知命的人生态度的作品,都对后世闲适文学产生了深远影响。

名句 CLASSIC LINES

死生无可无不可,达哉达哉白乐天
该句直白展现了白居易通透的生死观。

标签 TAGS

作者 POET

白居易 772年-846年
唐代官员、著名诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待