到贵州

涉历长亭复短亭,兼旬方抵贵州城。

江从白鹭飞边转,云在青山缺处生。

家务每因官事废,诗篇多向客途成。

耕桑尽自无荣辱,却悔当年事短檠。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感感慨
创作背景
赴任贵州途中所作
本诗作于南宋理宗年间,作者赵希迈为南宋宗室,时任武冈军知州,赴贵州任职途中经过二十余天的长途跋涉,抵达贵州城后触景生情创作此诗。创作时间学界公认在端平年间(1234-1236年),无争议。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国古典诗歌的常见体裁,起源于南北朝,成熟于唐代,宋代在继承唐律基础上进一步发展出平实化的创作倾向。全诗共八句,每句七字,要求颔联、颈联对仗,平仄、押韵符合固定格律规范。这首诗是宋代七言律诗的典型作品,格律严整,情感真挚。
情感 · 解读
这首诗核心情感包含三个层次,一是长途跋涉赴任的辛劳疲惫,二是见到贵州独特山水景色的舒展释然,三是对官事繁忙耽误家事的无奈,最终落脚到对平凡耕桑生活的向往,以及对当年苦读入仕选择的后悔。情感脉络层层递进,符合历代主流解读共识。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
长亭、短亭是古代驿路旁设置的供行人歇息的设施,通常十里设长亭,五里设短亭。兼旬指的是两个十天,也就是整整二十天,突出旅途耗时之久。飞边指的是白鹭飞翔的边际位置,描绘出江水蜿蜒的形态。缺处指的是青山之间的低洼缺口,是云气生成汇聚的地方。官事指的是诗人担任地方官职需要处理的公务。客途指的是外出做官的旅途,也就是诗人从家乡到贵州的赶路路程。耕桑指的是耕田、养蚕的普通农家生活,代指平凡安稳的平民日子。短檠是古代的矮脚油灯,过去贫寒学子读书时常使用,这里代指早年的苦读生涯。
逐句白话释义
我走过了一个又一个长亭和短亭,足足花了二十天才抵达贵州城。江水沿着白鹭飞翔的岸边缓缓转弯,白云在青山的缺口处慢慢生成。家里的事务常常因为官府公务繁忙被耽误,我的诗篇大多都是在赶路的旅途中写成。耕田养蚕的普通生活本来就没有什么荣辱之分,我反倒后悔当年在矮灯下苦读求取功名的选择。
核心主旨与内容概括
这首诗是南宋诗人赵希迈到贵州赴任时创作的作品。首联点题,写自己旅途的漫长与辛劳。颔联转而描绘贵州当地独特的山水景色,画面清新灵动。颈联回归自身现状,写自己为官的忙碌状态和作诗的习惯。尾联抒发感慨,表达了对平凡安稳的农家生活的向往,以及对当年苦读入仕选择的后悔。全诗语言平实,情感真挚,没有刻意的雕琢修饰。
跨学科 · 是什么
古代驿路交通地理学
古代没有现代的交通工具,人们远距离出行主要靠步行或者骑马,速度很慢。从江南地区到贵州的路程有一千五百多公里,还要经过很多山路,所以走二十天是很正常的情况。长亭短亭就是沿途给赶路的人休息、喝水的地方,类似现在的公路服务区。当时的西南地区开发程度很低,道路条件非常差,出行的难度比中原地区大很多。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候采用七言诗常见的二二三断句节奏,每句前两个字稍作停顿,中间两个字加重读音,最后三个字放缓语速。首联读的时候语气平缓,突出旅途的疲惫感。颔联读的时候语气明亮,突出景色的灵动美好。颈联读的时候语气稍沉,突出生活的无奈感。尾联读的时候语气放缓,突出感慨的情绪。整首诗的诵读速度要稍慢,符合旅途奔波的整体氛围。
句式仿写指导
可以仿写颔联“X从XXXX边转,Y在XXXX处生”的句式,用于写景类作文创作。仿写的时候要注意前后两句的意象要匹配,前一句写动态的事物,后一句写静态的背景,形成动静结合的效果。比如可以仿写为“风从红叶飘边转,泉在青石隙处生”,描绘秋天山间的景色。也可以仿写为“船从青苇摇边转,歌在碧湖湾处生”,描绘水乡的景色。仿写的时候不用刻意追求严格的对仗,只要句式结构一致,画面协调就可以。
名句写作应用
“江从白鹭飞边转,云在青山缺处生”这两句可以用在写景类的作文中,描绘有山有水、云气缭绕的自然景色。比如写游览山区的游记时,可以用这两句来形容看到的山水风光,增加文章的文学性。也可以用在描写家乡景色的作文中,突出家乡山水的灵动美好。还可以用在介绍旅游景点的宣传文案中,吸引读者的注意力。使用的时候不需要改动原文,直接引用就可以。
关联知识图谱
陆游《剑门道中遇微雨》同主题
两首诗都是诗人在赴任途中创作的,都描写了旅途所见的景色,都抒发了对宦游生活的感慨,核心主题高度契合。两首诗的语言都非常平实自然,没有刻意的雕琢,情感真挚动人。

名句 CLASSIC LINES

江从白鹭飞边转,云在青山缺处生
这两句是本诗的核心名句,以独特的视角描绘了西南山地的典型山水风貌,动静结合,构图精巧,历代诗话多有好评,后世常被用于贵州山水的宣传与文学创作引用。

标签 TAGS

作者 POET

赵希迈
南宋地方官员、诗人、赵宋宗室

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待