陈孝妇

妾昔与夫别,夫曾共妾言。

忍能幸夫死,不复顾姑存。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感气节 · 赞美
创作背景
创作背景
此诗具体创作年代及作者生平多不可考,多见于古代列女传或劝世文集,属典型的'列女诗'。内容取材于民间或史传中'陈孝妇'的历史典故,旨在表彰女性守节尽孝的德行。创作动因多为教化世人、弘扬儒家伦理纲常,具有鲜明的道德训诫色彩。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于五言古诗体裁,不讲究严格的平仄对仗,语言质朴自然,形式灵活。五言古诗源于汉代乐府,至魏晋唐宋持续发展,是古典诗歌的重要体式。本诗以五言四句为基本单位,每句五字,共四句二十字。体裁选择契合叙事抒情的需要,便于直白地表达伦理观念。
情感 · 解读
诗歌核心情感聚焦于古代女性的贞烈与孝义,体现了对传统伦理道德的坚守。情感层次单一但强烈,通过誓言般的语言,表达了女子在丈夫去世后誓不改嫁、专心侍奉婆婆的决心。这种情感反映了古代社会对女性'从一而终'和'以孝为大'的道德要求。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
妾:古代女子自称,表示谦卑。昔:往日,从前。姑:古代称丈夫的母亲,即婆婆。幸:这里指庆幸、庆幸于某事。忍:忍心,狠心。顾:顾念,照顾。存:生存,活着。
逐句白话释义
往日我与丈夫分别时,丈夫曾经对我说过一番话。我怎么忍心庆幸丈夫死去,而不再顾念婆婆是否还活着呢?意思是我绝不会因为丈夫去世就改嫁,而抛弃年迈的婆婆不管。
核心主旨概括
这首诗通过一位女子追忆与丈夫生前的对话,表达了她对丈夫的忠贞不渝和对婆婆的孝顺之心。她发誓在丈夫死后绝不改嫁,一定要承担起赡养婆婆的责任,体现了古代妇女高尚的道德情操。
跨学科 · 是什么
古代称谓习俗
诗中'姑'字专指丈夫的母亲,即现代口语中的婆婆。在古代宗法社会中,称谓区分极为严格,'舅'指丈夫的父亲,'姑'指丈夫的母亲,合称'舅姑'。这反映了古代家族制度中严谨的亲属称谓体系。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏指导
本诗为五言诗,诵读节奏一般为'二-三'结构。前两句叙事,语调平缓深情;后两句是情感爆发,语调应转为坚定有力。'忍能'二字需重读,体现内心的挣扎与最终的决绝。
句式仿写指导
可以模仿本诗的假设反问句式进行写作练习。例如:'曾与友相约,友曾共我言。岂能忘旧誓,不复顾情谊。'通过这种正话反说的形式,增强语言的表现力和感染力。
写作应用场景
核心名句可用于描写'诚信'、'责任'、'孝道'等主题的作文中。在论述承诺与坚守时,引用此句可以有力地证明'信守承诺'的重要性,展示人物在困境中依然坚守底线的高贵品质。
关联知识图谱
中华传统美德同主题
本诗核心主题为孝道,是中华传统美德的重要组成部分,与'百善孝为先'的文化传统直接相关。

名句 CLASSIC LINES

忍能幸夫死,不复顾姑存
此联为全诗核心名句,以极端的假设语气表达了女子的决绝态度。'幸'字在此处意为'庆幸'或'希望',句意反讽:若能忍心庆幸丈夫死去(从而获得改嫁自由),便不再顾念婆婆的生存。实则表达了宁死不改嫁、必当奉养婆婆的坚定意志,情感震撼人心。

标签 TAGS

作者 POET

林同

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待