次韵程以忠同饮 其二

风云变化世常有,丘壑盘旋谁与同。

驾驭孟嘉真得势,滑稽方朔浪言工。

律严诗友何妨少,租薄秋田亦幸丰。

两手搔头指欲秃,犹堪举酒吸长虹。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感旷达 · 闲适 · 隐逸
节日重阳节
创作背景
归隐山居唱和
本诗创作于南宋理宗淳祐年间,是方岳辞官归隐徽州祁门秋崖山居时期的作品,当时友人程以忠到访,二人宴饮唱和,方岳次程以忠诗作原韵创作本组同饮诗,此为第二首。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于七言律诗体裁,是中国古典诗歌近体诗的典型品类,成型于初唐时期,要求全诗共八句五十六字,中间两联必须对仗,全诗符合固定平仄押韵规则。七言律诗是宋代文人日常唱和、抒怀最常用的体裁之一,在古典诗歌史中拥有极高的文体地位。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层肌理,第一层是对世事浮沉变迁的淡然接纳,第二层是归隐山居自给自足的知足愉悦,第三层是与知音友人同饮的豪迈洒脱,整体情感基调疏朗乐观,无颓丧之气,是宋代士大夫归隐文化中典型的情感表达范式。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
次韵指按照他人诗作的原韵和顺序创作唱和诗。丘壑指山丘与沟壑,代指隐居的山野之地。孟嘉是东晋名士,曾在重阳节桓温举办的龙山宴会上落帽仍举止从容,是随性洒脱的代表。方朔指西汉名臣东方朔,以诙谐善辩著称。吸长虹是夸张的说法,形容酒量极大,气概豪迈。租薄指收取的田租数额很少。搔头指用手抓头,常用来形容思虑较多的状态。律严指诗歌创作的格律要求严格。
逐句白话释义
第一句的意思是风云变幻的世事本来就是人间常有的事情。第二句的意思是我隐居在盘旋的山野丘壑之间,能有谁和我同道相伴呢。第三句的意思是我就像孟嘉一样随性洒脱,正是得意自在的时候。第四句的意思是我像东方朔一样诙谐戏谑,随口说的话都很精巧。第五句的意思是我们这些诗友创作时格律要求严格,就算人数少也没关系。第六句的意思是我家的田租虽然微薄,但今年秋天的田地收成尚可,也值得庆幸。第七句的意思是我常常抓头思索,手指都快磨秃了。第八句的意思是我现在还能举起酒杯痛饮,豪迈的气概仿佛能吞下天上的长虹。
核心主旨与内容概括
本诗是诗人归隐山居时期与友人唱和的作品,开篇感叹世事变幻无常,接着用两个历史名士的典故表达自己洒脱随性的性格,再写自己归隐后虽然诗友不多、田租微薄,但也知足常乐,最后以夸张的笔法抒发了自己历经世事消磨仍豪迈旷达的襟怀,整体展现了宋代士大夫淡泊自适的归隐生活状态。
跨学科 · 是什么
重阳节习俗民俗学
诗句中用到的孟嘉落帽的典故和重阳节相关,重阳节是中国传统节日,时间在每年农历九月初九,古代有登高、宴饮、赏菊、插茱萸的习俗,古代文人常在重阳节举办宴饮唱会,吟诗作赋。重阳宴饮是中国古代非常流行的节日活动,从魏晋到宋代一直延续。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时整体节奏要舒缓明快,首联前四个字稍顿,后面三个字连贯,重读“常有”“谁与同”突出感叹语气。颔联节奏稍快,读出洒脱的感觉,重读“真得势”“浪言工”。颈联节奏放缓,读出知足的平和感,重读“何妨少”“亦幸丰”。尾联节奏加快,重读“指欲秃”“吸长虹”,读出豪迈的语气,最后三个字拉长音收尾,突出旷达的情感。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗“XX何妨少,XX亦幸丰”的转折句式,这种句式先指出某一方面的不足,再转折表达知足的心态,适合用在抒情类、感悟类的写作中。比如可以仿写“知己何妨少,情深亦幸浓”,“零食何妨少,健康亦幸多”,“路程何妨远,风光亦幸佳”等,仿写时要注意前后两句的逻辑对应,前半句写数量或程度上的不足,后半句写更值得珍视的优点,突出知足常乐的内核。
核心名句日常写作应用
“两手搔头指欲秃,犹堪举酒吸长虹”这句可以用在表达面对困难挫折仍乐观豪迈的场景中。比如写自己备考压力大,经常熬夜刷题头发都掉了很多,但还是充满信心迎接考试的时候,可以用这句表达乐观的心态。写长辈虽然年纪大了,经历了很多生活的磨难,但还是精神矍铄、乐观开朗的时候也可以引用这句。写团队遇到项目难题,大家虽然熬了很多夜很疲惫,但还是充满斗志攻克难关的时候也可以用这句。
关联知识图谱
孟嘉落帽同典故
本诗“驾驭孟嘉真得势”一句用到了孟嘉落帽的典故,该典故出自《晋书·孟嘉传》,是古代形容文人随性洒脱、气度不凡的经典典故,常被用在重阳节相关的诗作中。
东方朔滑稽同典故
本诗“滑稽方朔浪言工”一句用到了东方朔的典故,东方朔是西汉时期著名的文臣,以诙谐善辩、机智过人著称,是古代形容人诙谐聪慧的经典典故。

名句 CLASSIC LINES

两手搔头指欲秃,犹堪举酒吸长虹
该句以夸张的笔法凸显了诗人虽历经世事消磨,仍保有豪迈旷达的襟怀。

标签 TAGS

作者 POET

方回 1227年-1307年
宋元官员、诗人、诗歌评论家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待