送灵溪李侍郎

貂裘离阙下,初佐汉元勋。

河偃流澌叠,沙晴远树分。

牛羊下暮霭,鼓角调寒云。

中夕萧关宿,边声不可闻。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感送别
创作背景
送别友人赴边
此诗为郑谷送别友人李侍郎前往灵溪(唐代边地或军事要冲)任职或执行公务而作。诗中“初佐汉元勋”暗示友人此行肩负辅佐边帅、安定边疆的重任。创作时间约在晚唐时期,具体年份无确切史料记载,但诗中描绘的萧瑟边关景象与晚唐藩镇割据、边患频仍的时代背景相契合。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗为唐代五言律诗,共八句,每句五字,中间两联对仗工整。五律是近体诗成熟期的代表体裁,格律严谨,音韵和谐,是唐代科举考试与文人酬唱的主要诗体之一。郑谷作为晚唐诗人,其五律创作承袭了杜甫、李商隐等人的沉郁工致风格,此诗即体现了晚唐五律在格律与意境营造上的典型特征。
情感 · 解读
本诗核心情感为送别友人赴边的复杂心绪。首联点明送别与友人使命,隐含期许;颔联、颈联以苍凉壮阔的边塞景象烘托离情与征途艰辛;尾联以“边声不可闻”收束,将惜别、担忧与对边关肃杀氛围的想象融为一体,情感深沉含蓄,是晚唐送别诗中兼具个人情谊与时代边患意识的典型表达。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“貂裘”:貂皮制成的衣袍,代指显贵或出使官员的服饰。“阙下”:宫阙之下,指代京城或朝廷。“佐”:辅佐。“汉元勋”:此处借汉喻唐,指边关统帅或重要将领。“流澌”:江河解冻时流动的冰块。“偃”:停止、平息,此处形容河水因冰块堆积而流势平缓。“暮霭”:傍晚的云雾。“鼓角”:战鼓与号角,古代军中用于发令或报时。“调”:协调、应和,此处指鼓角声与寒云景象相呼应。“中夕”:半夜。“萧关”:古代著名关隘,在今宁夏固原东南,此处泛指边关。“边声”:边塞特有的声音,如风声、马鸣、戍角等。
逐句白话释义
首联:你穿着貂裘离开京城,初次去辅佐那位如汉代开国元勋般的边关统帅。颔联:河水平静,流动的冰块层层堆积;天气晴朗,沙滩那边远处的树木轮廓分明。颈联:傍晚时分,牛羊在云雾中归牧;军营的鼓角声与寒冷的云天相互应和。尾联:半夜投宿在萧关这样的边塞要地,那些边地特有的风声、号角声,此刻却寂静得听不见了。
全诗主旨概括
这首诗通过描绘送别友人前往边塞任职的场景,以及沿途和目的地的苍凉景象,表达了诗人对友人的惜别之情,同时也透露出对边关形势的关切和对友人前程的复杂心绪。全诗意境开阔,情感含蓄深沉。
跨学科 · 是什么
河流地貌与气候地理学
诗句“河偃流澌叠”描绘了初春或冬末时节,北方河流解冻的景象。“流澌”指流动的冰凌,其“叠”状表明冰块堆积,这通常发生在气温回升、河流解冻但尚未完全畅通的阶段,是特定季节和气候条件下的水文现象。此景象暗示了送别的时间可能在冬春之交,也渲染了旅途的艰辛与环境的严酷。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏指导
本诗为五言律诗,诵读时应遵循“二三”或“二一二”的基本节奏。首联“貂裘/离阙下,初佐/汉元勋”语气庄重,点明事由。颔联、颈联写景,节奏可稍缓,读出画面的层次感与苍茫感,如“牛羊/下/暮霭,鼓角/调/寒云”。尾联“中夕/萧关宿,边声/不可闻”语速放慢,尾字“闻”适当延长,以显寂静与余韵。
对仗句式仿写
本诗颔联“河偃流澌叠,沙晴远树分”与颈联“牛羊下暮霭,鼓角调寒云”均为工整的对仗句。仿写时可学习其结构:前句写自然景象(河、沙),后句写人文或军事景象(牛羊、鼓角);前句描绘静态或细微之景(流澌叠、远树分),后句描绘动态或宏大之景(下暮霭、调寒云)。注意名词对名词,动词对动词,意境相协。
名句写作应用
“牛羊下暮霭,鼓角调寒云”一联,可用于描写黄昏时分宁静与喧嚣交织的场景,或用于烘托某种肃穆、苍凉、怀旧的氛围。在记叙文或散文中,描写乡村暮归、古镇黄昏、历史遗迹怀想等主题时,可化用此意境。例如:“夕阳西下,炊烟与暮霭交融,远处传来隐约的钟声,仿佛在应和着这古老的黄昏。”
关联知识图谱
王维《送元二使安西》同主题
两首诗均为唐代送别诗名篇,皆涉及友人远赴边塞(西域/灵溪)的主题,都通过描绘途中的景象(渭城朝雨/河偃沙晴)来烘托离情,但王诗更侧重于饯别时的深情劝酒,郑诗则更侧重于想象友人行程与目的地的苍凉景象。

名句 CLASSIC LINES

牛羊下暮霭,鼓角调寒云
此联为全诗写景名句,以工整对仗描绘边塞黄昏景象。“牛羊下”化用《诗经·君子于役》“日之夕矣,羊牛下来”意境,赋予边塞田园般的苍茫暮色;“鼓角调”则点明军事氛围,肃杀之气弥漫。两句动静结合,视听交融,将边地的荒凉、军旅的肃穆与送别的惆怅凝练于画面之中,成为后世描绘边塞暮景的经典语汇。

标签 TAGS

作者 POET

郑巢 约公元867年前后在世,唐懿宗咸通年间前后
唐代诗人,大中进士,未仕

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待