古意五首 其三

悠悠君何之,茕茕妾影只。

萧萧两鬓丝,寒衣不堪织。

纵使堪织衣,练能成几尺。

西窗暗雨鸣,孤灯耿复灭。

君心如妾心,妾心匪木石。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感相思
创作背景
拟古乐府创作
本诗为拟古乐府《古意》组诗第三首。模仿汉代《古诗十九首》风格,以思妇口吻诉说离愁。南朝文人常以此题材寄托身世之感或探讨情感伦理。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于五言古诗体裁,不讲究平仄对仗,形式自由灵活。源于汉代乐府民歌,多用于抒发真挚情感。语言质朴自然,具有古朴典雅的艺术风格。
情感 · 解读
全诗核心情感为深切的相思与哀怨。通过思妇独守空闺的凄凉境遇,表达对丈夫久行不归的思念。情感层层递进,由孤独凄凉转为对丈夫的深情呼唤与怨责。

基础解读 READING

语文核心知识
悠悠
形容路途遥远或时间长久。这里指丈夫远行距离之远。表现出丈夫离家路途的遥远与漫长。突显了思妇对丈夫的思念之情。
茕茕
形容孤独无依的样子。出自《汉书》'形影相吊'之意。生动描绘了思妇独自一人的孤单身影。体现了丈夫远行后思妇的凄凉处境。
诗句白话释义
丈夫你悠悠远行究竟去了哪里?留下我孤身一人只有影子相伴。秋风吹得两鬓白发萧萧作响,寒冷的冬衣也难以织成。纵使能够织成衣服,这白绢又能织得几尺长?西窗外暗夜里的雨声淅沥,孤灯忽明忽暗最终熄灭。你的心如果像我的心一样,就会知道我的心并非木头石头。
核心主旨
本诗描写了一位思妇在寒夜中思念远行丈夫的情景。通过环境描写和内心独白,表现了她的孤独凄凉。表达了对丈夫不归的哀怨和深情呼唤。展现了古代妇女对爱情的坚贞与渴望。
跨学科 · 是什么
古代纺织历史学
诗中提到'织衣'和'练',反映了古代家庭纺织手工业。'练'指洁白的熟绢,是制作冬衣的重要原料。古代妇女常通过织布制衣寄托对亲人的思念。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时应注意节奏舒缓,语调低沉。前四句读出孤独凄凉之感,中间四句语速稍快表现焦虑。最后两句要读得深情而坚定,突出'匪木石'三字。
句式仿写
可仿写'君心如妾心,妾心匪木石'的句式。采用'甲如乙,乙非丙'的对比逻辑。例如:'友意如我意,我意非浮云'。
写作应用
'君心如妾心,妾心匪木石'可用于表达真情实感。适用于描写人与人之间的深厚情谊或误解。在写作中可引用此句强调情感的真挚。
关联知识图谱
闺怨诗同主题
本诗以思妇独守空闺为题材,属于典型的闺怨诗风格,与《古诗十九首》中的思妇主题一脉相承。

名句 CLASSIC LINES

君心如妾心,妾心匪木石
此句直抒胸臆,以心比心,情感真挚强烈。化用《孔雀东南飞》句意,表达思妇对丈夫良知的呼唤。成为后世表达深情与决心的经典名句。

标签 TAGS

作者 POET

俞德邻 1232年-1293年
元代遗民诗人、学者,存诗382首

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语54 知识点
二期上线 · 敬请期待