暇日饮酒辄用靖节先生韵积二十首 其二○

道丧圣复远,奸伪纷乱真。

山林有逸士,但饮曹参醇。

宁著潜夫论,有死不美新。

岂不羡爵位,比肩羞董秦。

生为朝中英,死为泉下尘。

奄忽随物化,营营徒尔勤。

不如寓之酒,日与糟丘亲。

秋渠溜宿雨,园蔬含土津。

西郊澄霁景,柴车行可巾。

有客乃竟醉,不问何许人。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感愤世嫉俗 · 旷达 · 超脱
创作背景
北宋后期政治生态
此诗创作于北宋后期,正值新旧党争激烈、朝政混乱之际。诗人以“道丧圣复远”开篇,直指当时社会道德沦丧、真理不彰的政治现实。诗中“董秦”之喻,影射当时朝中反复无常、趋炎附势的官僚群体,反映了士大夫阶层对政治现状的普遍失望。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于五言古诗体裁,不讲究平仄对仗,形式灵活自由。五言古诗源于汉代,兴盛于魏晋,是陶渊明擅用的主要体裁之一。此体适合表达深沉的思想感情与对社会人生的严肃思考。全诗语言质朴自然,不假雕饰,体现了宋诗好议论、尚理趣的文体特征。
情感 · 解读
诗人对当时社会道德沦丧、奸伪横行的现状表达了强烈的愤慨与批判。通过对比历史上坚守气节的逸士与趋炎附势的小人,展现了爱憎分明的情感态度。这种情感源于对儒家传统价值体系崩塌的痛心,具有强烈的现实批判精神。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“道丧”指道德沦丧,“圣复远”指圣人的教化已远去。“奸伪”指奸诈虚伪之人,“纷乱真”指混淆了真理。“逸士”指隐居的高士,“曹参醇”指汉代曹参饮酒治国的典故,代指清静无为。“潜夫论”是东汉王充的著作,“美新”指扬雄作《剧秦美新》讨好王莽。“董秦”指唐代董秦,此处代指反复无常的小人。“奄忽”指迅速,“物化”指死亡。“糟丘”指酒糟堆成的小山,代指酒。“柴车”指简陋的车子,“巾”指驾车时戴头巾。
逐句白话释义
世道沦丧,圣人的教化已经很遥远,奸诈虚伪之徒纷纷扰乱了真理。山林之中有隐居的高士,只像曹参那样畅饮醇酒。宁愿著书立说如《潜夫论》,即便死也不愿像扬雄那样写文章美化新朝。难道是不羡慕高官厚禄吗?是因为羞于与董秦那样的小人并肩为伍。活着是朝廷中的显赫英杰,死后也不过是黄泉下的尘土。生命迅速消逝随万物转化,忙忙碌碌终究是一场辛苦。不如将身心寄托在酒中,每天与酒糟堆亲近。秋天的水渠流淌着昨夜的雨水,园里的蔬菜含着泥土的湿润。西郊雨后初晴景色澄澈,驾着简陋的柴车可以戴着头巾出行。有客人来竟然喝得大醉,也不问这客人是什么人。
核心主旨概括
这首诗通过对比历史上坚守气节的隐士与趋炎附势的官僚,批判了当时社会道德沦丧、是非不分的现状。诗人表达了宁愿隐居饮酒、保持高洁品格,也不愿同流合污、追求虚名富贵的人生态度。全诗语言质朴,情感真挚,体现了对人生价值的深刻思考。
跨学科 · 是什么
历史学历史学
曹参是西汉开国功臣,继萧何为相国。他主张“治道贵清静而民自定”,在位时整日饮酒,看似不理政事,实则是遵循萧何制定的良法,不扰民、不折腾,使国家得以休养生息。诗人引用此典,意在表达对清静无为政治的向往,以及对当时纷乱朝政的厌倦。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏指导
本诗为五言古诗,诵读节奏多为“二/三”结构,如“道丧/圣复远,奸伪/纷乱真”。前四句语调应沉稳有力,体现批判之意;中间四句对比鲜明,需读出爱憎之情;后四句转入田园描写,语调宜舒缓轻快,展现超脱之态。最后两句“有客/乃竟醉,不问/何许人”应读出洒脱随性之感。
句式仿写指导
诗中“生为……,死为……”是极佳的对比句式。仿写时可保留“生为……,死为……”的结构,填入具有对比意义的词语。例如:“生为栋梁材,死为灶下薪”、“生为书中蠹,死为纸上尘”。这种句式通过生死两种状态的对比,能产生强烈的艺术感染力,适合表达对人生价值的思考。
写作应用场景
“生为朝中英,死为泉下尘”一句适用于探讨人生价值、名利虚幻等话题的写作。在议论文中,可作为论据论证“功名利禄终成空,精神品格永流传”的观点。在散文中,可用于感叹时光易逝、人生无常,引出对生命意义的深层思考。此句警策有力,能增强文章的哲理深度。
关联知识图谱
陶渊明诗歌风格同主题
本诗标题明确标注“用靖节先生韵”,靖节先生即陶渊明。全诗模仿陶渊明质朴自然的语言风格,继承其厌恶官场、向往田园的隐逸主题,体现了宋人对陶诗艺术的推崇与传承。

名句 CLASSIC LINES

生为朝中英,死为泉下尘
此句以极具张力的对比,揭示了功名利禄的虚幻无常。生前虽为朝廷显赫英杰,死后终归化为黄泉尘土。诗人以此警醒世人,权势地位终将随风而逝,唯有高洁的品格与精神才能超越生死,具有深刻的哲理意蕴。

标签 TAGS

作者 POET

俞德邻 1232年-1293年
元代遗民诗人、学者,存诗382首

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语29 知识点
二期上线 · 敬请期待