书怀寄中朝往还

平生自许少尘埃,为吏尘中势自回。

朱绂久惭官借与,白题还叹老将来。

须知世路难轻进,岂是君门不大开。

霄汉几多同学伴,可怜头角尽卿材。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感仕途 · 感慨
创作背景
外放寄赠同僚
本诗作于杜牧外放地方官任期内,学界主流考证为唐武宗会昌二年(842年)杜牧任黄州刺史时所作,创作动因是诗人感慨自身仕途境遇,寄赠朝中旧日交往的同僚,无直接关联的特殊历史事件。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于七言律诗,为近体诗分支体裁,起源于初唐,成熟于盛唐阶段。全诗共八句每句七字,要求颔联、颈联严格对仗,符合固定平仄押韵规则,是唐代文人抒怀寄赠常用的成熟文体,在古典诗歌体系中占据重要地位。
情感 · 解读
本诗核心情感分为三层:一是对自身为官多年年华老去、未得高位的自嘲怅惘;二是对世路艰难、仕途不可冒进的理性体悟;三是对朝中旧日同僚仕途得志的赞许,整体情感克制平和,无愤懑之态,符合传统士大夫的抒怀尺度。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,“尘埃”指代世俗杂事、官场俗务。第二,“朱绂”指代唐代红色的官员礼服,是身份等级的象征。第三,“借与”指朝廷授予官职,此处用谦辞表达自己不配担任现有职务。第四,“世路”指仕途、人生进取的路径。第五,“君门”指代朝廷、帝王选拔人才的通道。第六,“霄汉”原本指高空,此处指代朝中高位。第七,“头角”指才华、能力。第八,“卿材”指可以担任公卿高官的人才。第九,“往还”指旧日有交往的同僚朋友。第十,“回”指改变、违背原本的意愿。
逐句白话释义
第一句:我平生自认为可以远离世俗尘杂。第二句:但是做了官之后身处尘俗之中,形势自然让我违背了原本的意愿。第三句:穿着红色官服很久了,我一直惭愧这个官职是朝廷错借给我的。第四句:头上已经长了白发,感叹衰老慢慢到来。第五句:要知道人生的道路、仕途的路径不能轻易冒进。第六句:难道是朝廷的大门没有为人才打开吗?第七句:有多少当年和我一起读书的同伴,现在都升到了朝中的高位。第八句:可惜他们个个都才华出众,是能做公卿的人才。
核心主旨与内容概括
这首诗是杜牧写给朝中旧日同僚的寄赠诗。诗人首先叙述了自己原本清高的志向和入仕后被世俗消磨的现状,接着感慨自己为官多年年华老去,没有获得更高的职位,然后提出了自己对仕途的看法:仕途艰难不能冒进,不是朝廷不重用人才,最后赞许当年的同窗好友都获得了高位,展现了自己平和理性的心态,没有抱怨朝廷或者他人的意思,整体传达出一种成熟的处世态度。
跨学科 · 是什么
唐代官服制度社会学
唐代官员的服装颜色有严格的等级规定。三品以上官员穿紫色官服,四品穿深绯色,五品穿浅绯色,也就是诗里说的朱绂,六品穿深绿色,七品穿浅绿色,八品穿深青色,九品穿浅青色。普通百姓不能穿红色、紫色这类官方规定的高级官员服装颜色,违反规定会受到严厉的处罚。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要平和舒缓,不要有激烈的情绪。第一二句语速稍慢,读出感慨的语气。第三四句语气放轻,读出自嘲的感觉。第五六句语速稍快,读出议论的坚定感。第七八句语气上扬,读出赞许的意味。断句节奏参考:平生/自许/少尘埃,为吏/尘中/势自回。朱绂/久惭/官借与,白题/还叹/老将来。须知/世路/难轻进,岂是/君门/不大开。霄汉/几多/同学伴,可怜/头角/尽卿材。
基础句式仿写指导
可以模仿“须知……岂是……”的反问句式来写议论句。这个句式的特点是先提出一个正面的道理,再用反问的方式否定一个常见的错误认知,增强说服力。比如可以仿写:“须知创业难轻试,岂是商机随处来”,或者“须知学艺要深耕,岂是天资可恃凭”。仿写的时候要注意前后两句的逻辑关联,前半句是客观规律,后半句是对常见误区的否定,对仗尽量工整。
核心名句日常写作应用
“须知世路难轻进,岂是君门不大开”这句适合用在劝诫他人不要冒进的场景里。比如写给想要盲目辞职创业的朋友:“你现在经验还不足,积蓄也不多,贸然辞职创业风险太高,古人说‘须知世路难轻进,岂是君门不大开’,不如先积累几年经验再做打算。”也可以用在自我反思的日记、工作总结里,表达对自己过往冒进行为的反思。
关联知识图谱
杜牧《遣怀》同主题
两首诗都是杜牧抒发自身人生境遇、处世感悟的抒怀诗,风格都偏向平和理性,没有激烈的情绪表达,核心内核都是杜牧对自身人生选择的反思。

名句 CLASSIC LINES

须知世路难轻进,岂是君门不大开
该句是本诗核心名句,以理性议论的方式表达对仕途进取的看法,不落传统怀才不遇诗的怨怼俗套,历代被视为士大夫理性处世的代表性诗句,常被引用劝诫世人审慎选择进取路径,在后世各类劝世文、家书类文本中多有收录。

标签 TAGS

作者 POET

杜牧 803年-约852/853年
晚唐著名诗人,小李杜成员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待