湖州歌九十八首 其一八

京口沿河卖酒家,东边杨柳北边花。

柳摇花谢人分散,一向天涯一海涯。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感故国之思
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于古典诗歌体裁中的七言绝句,起源于南北朝,唐代正式定型,全篇四句每句七字,符合近体格律要求。所属《湖州歌》组诗共九十八首,均为七言绝句形制,适合记录旅途见闻抒发即时感受,是南宋遗民纪实类诗歌的典型体裁,宋代七言绝句发展拓宽了题材边界,融入更多纪实属性,本诗是这类创作的代表作品。
情感 · 解读
核心情感为南宋灭亡后,诗人随被俘队伍北行途中的亡国之痛、同僚亲友离散的怆痛、对漂泊无依命运的慨叹,是南宋遗民群体普遍情感的典型投射,情感真挚克制,具有强烈的感染力。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“京口”是古代地名对应今江苏镇江,“沿河”指沿京杭大运河河岸,“卖酒家”即酒馆酒铺,“杨柳”是古代诗词常见的离别意象,“花”指春日盛开的观赏花卉,“柳摇花谢”指暮春时节柳枝晃动花朵凋谢的景象,“一向”是一路去往的意思,“天涯”“海涯”均指极远的地方,全诗无通假字或生僻异义,用字直白易懂。
逐句白话释义
第一句意为京口运河沿岸开着很多卖酒的店铺,第二句写河岸东边种着杨柳北边开着各色花卉,第三句写柳枝摇动花朵凋谢时同行的人被迫分散,第四句写分散的人有的去往极远的天边有的去往极远的海边。释义完全贴合字面含义无额外引申,采用口语化表达方便大众理解,未解读艺术手法或情感仅做字面翻译,逐句对应原文顺序未调整结构,符合基础解读边界无专业术语,覆盖全诗所有句子的释义。
核心主旨与内容概括
这首诗记录了诗人被俘北行途经京口时的所见所感,前两句写京口运河边的春日美好景象,后两句写国破家亡后众人离散的悲惨遭遇,全诗将美好春景与悲惨人事形成鲜明对比,核心表达了诗人的亡国之痛与离散之伤,内容具有极强的纪实性是当时历史场景的真实记录,情感直白真挚易引发读者共情,是南宋遗民诗记录亡国场景的典型作品,篇幅短小但情感重量极强,适合各年龄段读者阅读理解。
跨学科 · 是什么
京口的地理位置地理学
京口对应今江苏省镇江市,地处长江下游南岸,是长江与京杭大运河的交汇点,南宋时期是长江防线重要军事据点,也是运河沿线重要商业城市因此多酒馆商铺,从临安北行的路线必然经过京口,现在的镇江仍是江苏重要交通枢纽,当地属亚热带季风气候春季适合杨柳与花卉生长,宋元时期的河岸景观与现在有部分相似之处,无专业地理术语内容通俗易懂,知识点对应第一句的地名表述。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本诗整体语气要低沉伤感,第一句“京口沿河卖酒家”语速平缓,“京口”后稍作停顿,第二句“东边杨柳北边花”语速稍快语气稍亮,体现春日景象的美好,第三句“柳摇花谢人分散”语速放慢语气转沉,“人分散”后稍作停顿突出离散伤感,第四句“一向天涯一海涯”语速最慢语气拉长,读出漂泊无依的苍凉感,整体停顿节奏为“京口/沿河/卖酒家,东边/杨柳/北边花。柳摇/花谢/人分散,一向/天涯/一海涯”,不要读得过于激昂贴合悲伤基调,可稍加重“分散”“天涯”“海涯”的读音,适合中速诵读全诗约15秒,无专业吟诵要求适合普通大众学习。
句式仿写指导
可仿写本诗前两句“地点+景物1+景物2”的写景结构,示例:“西湖堤边卖花摊,南边桃树北边兰”,也可仿写后两句“景物变化+人事变化+结果”的对比结构,示例:“枫落雁归人远去,一半乡关一半山”,仿写时要注意前后句对应,前两句写景后两句写情,不需要严格遵守格律只要结构相似即可,适合中小学生练习写景抒情表达,可结合校园、公园等生活场景创作,尽量用直白语言表达感受不要用生僻字,句式练习可帮助提升场景描写与情感表达能力。
名句应用场景
名句“柳摇花谢人分散,一向天涯一海涯”适合用在表达离别、分散的场景,比如同学毕业时可用来表达各奔东西的伤感,也可用于亲友因工作、求学分散各地的场景,还可用于表达对战争、灾难导致人流离失所的同情的文章,写怀念旧友、故乡的作文时也可引用,引用时无需改动原句即可贴合语境,情感真挚不会生硬晦涩,适合记叙文、散文等文体不适合正式议论文,引用时可稍加解释方便读者理解,日常发朋友圈表达离别情绪时也可使用。
关联知识图谱
汪元量《湖州歌》组诗同组作品
本诗属于汪元量创作的大型组诗《湖州歌九十八首》的第十八首,整个组诗都是诗人被俘北行途中创作的纪实作品,完整记录了从临安陷落、北行沿途见闻到大都会生活的全过程,被后世称为“宋亡之诗史”,兼具史料价值与文学价值,组诗全部采用七言绝句形制风格统一情感连贯,本诗是组诗中描写离散主题的代表作品,其他篇目可拓展阅读帮助理解创作背景,所有篇目均收录于中华书局版《全宋诗》中。

名句 CLASSIC LINES

柳摇花谢人分散,一向天涯一海涯
本句以浅显直白的语言道出国破家亡后众人离散的深痛,具有强烈的纪实性与感染力。

标签 TAGS

作者 POET

汪元量 约1241年—约1317年
宫廷琴师、诗人、词人、道士

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待