明叔惠洛中花走笔为谢

弱枝秾艳逐归轮,装出雕盘露色新。

满酌酒卮聊自庆,一年齐见两邦春。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感喜悦 · 感激
创作背景
洛阳赠花
此诗为作者收到友人明叔自洛阳(西京)赠送的花卉后所作的酬谢之作。洛阳以牡丹甲天下,诗中提及的“洛中花”多指牡丹。作者时居开封(东京),两地相隔,友人以此相赠,故有“两邦春”之叹。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言绝句,属近体诗范畴。全诗四句,每句七字,讲究平仄格律与押韵规范。此体源于六朝,定型于唐代,是古典诗词中最为精炼短小的体裁之一,适宜即景抒情或托物言志。
情感 · 解读
核心情感为对友人赠花的喜悦与感激。诗人通过描写花朵的娇艳与设酒自庆的行为,表达了对这份跨越地域友谊的珍视。情感基调明朗轻快,既有对美好事物的欣赏,也有对人生际遇的感慨。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
“弱枝”指花朵枝条柔嫩。“秾艳”形容花色繁盛艳丽。“归轮”指载花归来的车轮。“雕盘”指雕刻精美的托盘。“酒卮”即酒杯。“两邦”指东京开封与西京洛阳两地。
逐句释义
柔嫩的花枝与艳丽的花朵随着归来的车轮送达,被精心安置在雕花的盘中,露珠晶莹仿佛刚采摘一样新鲜。我斟满酒杯姑且自我庆贺一番,因为这一年之中我同时看到了两京的春色。
核心主旨
诗歌通过描写友人赠送洛阳牡丹的情景,表达了诗人对这份礼物的喜爱与珍视。通过饮酒自庆的行为,抒发了对友人深厚情谊的感激,以及因花而得见两地春光的喜悦心情。
跨学科 · 是什么
地理学地理学
诗中“两邦”涉及北宋时期的地理行政区划。东京开封府为北宋都城,西京河南府(今洛阳)为陪都,两地相距约一百五十公里。洛阳以牡丹著称,开封为政治中心,两地并称构成了诗人的地理空间认知。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时语调应轻快愉悦。首句“逐归轮”可稍作强调,体现动态感;次句“露色新”读出清新之意;第三句“聊自庆”带出欣慰之情;末句“两邦春”应读得舒展大气,体现情感的升华。
句式仿写
可仿写“一年齐见两邦春”句式,表达跨越地域或时空的交集。例如:“一屏遍览九州景”、“一信连结两地心”。重点在于用量词“一”统领两个并列的概念,形成张力。
写作应用
“一年齐见两邦春”可用于表达因某种媒介(如礼物、网络、交通)而打破地域限制的喜悦。适用于游记、赠友、文化交流等主题的写作,形容视野开阔或情谊深厚。
关联知识图谱
酬赠诗同体裁
本诗属于典型的酬赠诗,用于回应友人的馈赠,表达谢意。
洛阳牡丹同主题
诗中“洛中花”即指洛阳牡丹,是诗歌的核心意象。

名句 CLASSIC LINES

一年齐见两邦春
此句为全诗点睛之笔,意指在一年之内同时领略了东京与西京两地的春色。既是对友人赠花行为的赞美,也是对两地情谊的升华,语言平易而意境开阔,常被用于形容跨越地域的情感交流。

标签 TAGS

作者 POET

韩维 1017年-1098年
北宋中期重要文人、官员,历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,属元祐文人集团

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待