淳化乡饮酒三十三章 其一四

相彼嘉鱼,在汉之梁。

我有旨酒,嘉宾式燕以康。

基础信息 BASIC

情感崇敬 · 惜才
创作背景
淳化礼制改革
宋太宗淳化年间(990-994年),朝廷制定乡饮酒礼制度,本诗即为该礼仪中的乐章。创作动因是为了通过地方乡饮酒礼宣扬君臣之义、长幼之序,教化百姓,巩固统治秩序。此诗用于礼仪的特定环节,配合特定的礼仪动作与音乐演奏。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属《诗经·小雅》体例,是宋代淳化年间乡饮酒礼仪式上所用的乐歌。体裁为四言古诗,句式整饬典雅,继承了《诗经》的传统美学特征。作为礼乐文化的重要载体,其文体地位在于将文学与礼仪制度紧密结合,具有官方仪式用语的庄重性。
情感 · 解读
诗歌核心情感为对嘉宾的诚挚欢迎与崇高礼遇,体现了主宾之间和谐融洽的关系。情感层次由对自然美景的欣赏过渡到对宴饮欢乐的享受,最终升华为对礼乐文明和太平盛世的颂扬,展现了儒家礼乐教化的情感肌理。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“相”意为视、看,引申为审视或观赏。“嘉鱼”指美好的鱼,象征祥瑞。“梁”指筑在河中的拦鱼石堰,即鱼梁。“旨酒”意为美酒,旨即味美。“式”为语助词,无实义。“燕”通“宴”,意为安乐、宴饮。“康”意为安康、快乐。
逐句白话释义
看那那些美好的鱼儿,游在汉水的石堰之中。我备下了美味的好酒,邀请嘉宾们快乐地宴饮安康。
核心主旨概括
这首诗通过描写汉水中的嘉鱼和主人准备美酒款待宾客的场景,表达了主人对嘉宾的热烈欢迎和美好祝愿。全诗气氛和谐欢乐,体现了古代礼乐文化中尊贤敬老、宾主相得的传统美德。
跨学科 · 是什么
汉水地理地理学
汉水是长江最大的支流,流经陕西、湖北两省。诗中提到的“梁”是古代在河流中筑造的石堰,用于拦截水流捕鱼。这种地理环境描写不仅交代了地点,也暗示了当地丰富的水产资源和优越的自然条件。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏指导
本诗为四言诗,诵读节奏多为“二二”拍,如“相彼/嘉鱼,在汉/之梁”。语气应庄重而欢快,前两句观察自然时语调舒缓,后两句宴饮时语调上扬,体现热情好客的氛围。
句式仿写指导
可仿写“我有……,……式……以……”句式。例如:“我有清茶,良友式聚以欢。”通过替换核心名词和动词,表达类似的待客之情,注意保持四言句式的整齐韵律。
写作应用场景
“我有旨酒,嘉宾式燕以康”适用于宴请宾客、朋友聚会、庆典祝酒等写作场景。可用于表达主人的热情好客和对宾客的美好祝愿,增添文章的古雅氛围和礼仪感。
关联知识图谱
《诗经·小雅·南有嘉鱼》同典故
本诗首句“相彼嘉鱼”化用自《诗经·小雅·南有嘉鱼》中的“南有嘉鱼,烝然罩之”,两者主题皆为宴饮乐宾,意象与情感一脉相承。

名句 CLASSIC LINES

我有旨酒,嘉宾式燕以康
此句为全诗核心名句,直抒胸臆,表达了主人备下美酒佳肴款待嘉宾的盛情。"旨酒"与"式燕以康"成为后世宴饮诗文中常用的典故,文化影响力深远,常被用于形容宾主尽欢、和谐安康的宴饮场面。

标签 TAGS

作者 POET

郊庙朝会歌辞

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语30 知识点
二期上线 · 敬请期待