张道宗比部挽诗三首 其三

忆在南岐日,于今十二年。

宦途聊邂逅,宾馆重留连。

正喜谋黄峒,俄惊葬圃田。

无由执行绋,徒尔泪如泉。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感悼亡
创作背景
创作背景
此诗为文同悼念友人张道宗之作。据考证,张道宗卒于熙宁年间,曾任比部员外郎。诗中提及“十二年”前南岐之会与“黄峒”之事,印证了两人长期的交往与仕途交集。创作动因源于诗人惊闻好友突然离世,且因故无法亲临葬礼,故作诗以寄哀思。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言律诗,属于近体诗范畴。全诗共八句四十字,格律严谨,对仗工整,是宋代文人挽诗的代表性体裁。五言律诗要求颔联、颈联对仗,本诗严格遵守此规范,体现了宋诗讲究法度的特点。
情感 · 解读
全诗情感基调沉痛哀婉,核心表达对亡友张道宗的深切悼念。诗人通过追忆往昔交游之乐与痛陈今日生死之隔,情感由惊愕转为悲恸,最终化为无法送别的遗憾,情感真挚深沉,体现了深厚的友谊。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
“南岐”指凤州,今陕西凤县一带。“邂逅”意为不期而遇。“黄峒”为地名。“圃田”古地名,今河南郑州。“行绋”指送葬时牵引灵车。“徒尔”意为徒然、只能。这些词语构成了诗歌的时空背景与情感载体。
逐句释义
回忆当年在南岐共事的日子,距离如今已经过去十二年。仕途之中偶然相遇,在宾馆中我们多次留连畅谈。正为你筹划治理黄峒的事宜感到高兴,突然惊闻你已归葬于圃田。我无法亲自前去送葬牵引灵车,只能徒然地让眼泪像泉水一样涌出。
核心主旨
这首诗通过追忆与友人十二年前的交往经历,对比了友人生前筹划未来的生机与突然离世的死讯,表达了诗人对友人去世的极度震惊和深切哀悼,以及因故无法送别的遗憾之情。
跨学科 · 是什么
历史学历史学
宋代官员仕途奔波,常在任所或途中相遇。诗中“宦途”与“宾馆”反映了宋代官员的职业生涯状态与公务接待制度。当时州县设有馆驿接待过往官员,成为文人雅士交流的重要场所,这种背景下的相遇与离别是宋代士大夫生活的缩影。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时语速宜缓,基调沉郁。首联追忆,语调温和;颔联叙述,平稳中有情;颈联“正喜”转“俄惊”,语速突快后顿挫,表现震惊;尾联“无由”低沉,“泪如泉”情感喷薄,重读“泉”字,余音袅袅。
句式仿写
可仿写“正喜……,俄惊……”句式,表现生活的突变与无常。例如:“正喜花开艳,俄惊风雨狂。”通过前后情境的剧烈反差,制造戏剧张力,表达惋惜或震惊之情。
写作应用
“无由执行绋,徒尔泪如泉”可用于表达因距离或不可抗力无法参加亲友葬礼或重要告别仪式的深切遗憾。在悼念文章或书信中引用,能极好地烘托“身不能至,心向往之”的悲痛氛围。
关联知识图谱
悼亡诗同体裁
挽诗是悼亡诗的一种,专用于哀悼死者。本诗符合挽诗“叙交情、写哀痛”的文体特征,是宋代挽诗的代表作之一。

名句 CLASSIC LINES

无由执行绋,徒尔泪如泉
此联为全诗情感爆发点。诗人因故无法亲临葬礼牵引灵车(执绋),只能任由泪水如泉涌般流淌。以“无由”对“徒尔”,将遗憾与悲痛推向高潮,语言质朴而情感力量极强,是挽诗中情景交融的佳句。

标签 TAGS

作者 POET

文同 1018年-1079年
北宋中期文人、官员、墨竹画派开创者

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待