寄利宪张充宗司勋

曾言英馆愿重寻,犹记当时恋别心。

千里江山劳客思,一年风物又春深。

梦中花发人将老,关外愁生酒不禁。

引领使台归未得,且疏怀抱寄知音。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感思乡 · 思友
创作背景
仕途羁旅
此诗当作于作者任职利州(今四川广元)期间。张充宗任利宪(利州路提点刑狱),作者与之交好。诗中“关外”指利州一带,地处川陕交界,自古为蜀道要冲。作者因公事羁旅他乡,春深之时触景生情,故作此诗寄赠友人,表达思归之情。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言律诗,属于近体诗范畴。全诗共八句,每句七字,讲究声律对仗。七言律诗在唐代发展成熟,是古典诗歌中格律最严谨的形式之一,要求颔联与颈联必须对仗工整,平仄合律,体现了宋诗在继承唐音基础上的法度森严。
情感 · 解读
全诗核心情感为思乡怀友,情感层次丰富。首联追忆往昔交游之乐,颔联抒发漂泊异乡的羁旅之愁,颈联感叹时光流逝与人生易老,尾联表达对友人的深切思念与归期难料的无奈。情感由怀旧转为悲秋伤春,最终归于对知音的寄托,深沉而含蓄。

基础解读 READING

语文核心知识
英馆
指华美的馆舍,这里代指往昔与友人相聚的场所。诗人用“英馆”代指美好的回忆之地,表达了对过去时光的怀念。这个词语在古诗中常用来形容建筑华丽或环境优美,此处侧重于情感寄托,是对故地故人的深情回望。
引领
伸长脖子远望,形容盼望殷切。诗人在关外遥望归路,却因公事缠身无法归去,只能伸长脖子眺望家乡方向。这个动作生动地刻画了诗人急切盼望归去却不得的焦灼心情,是古诗中表达期盼之情的经典动作描写。
首联释义
曾经说要重新寻访那华美的馆舍,至今还记得当时依依不舍的离别之心。这两句诗开门见山,直接点明了诗人对往昔相聚时光的怀念。诗人回忆起当年的离别场景,那份不舍之情至今难忘,为全诗奠定了深情的基调,引出下文的羁旅之思。
颔联释义
千里江山让客居之人劳顿思乡,一年的风物景色又到了春深时节。这两句描写了诗人眼前的广阔天地与流逝时光。千里江山阻隔了归路,引发了诗人的乡愁;春深时节万物生长,反衬出诗人的孤独。景与情交融,写出了羁旅之人的典型心境。
颈联释义
梦中见到花开,醒来感叹人将要老去;关外生出愁绪,酒也喝个不停。这两句将梦境与现实、乐景与哀情进行对比。梦中花开是美好的,但醒来意识到自己正在衰老;关外愁绪难排解,只能借酒消愁。诗人通过这种对比,深刻表达了人生易老的悲凉。
尾联释义
伸长脖子盼望归去却未能成行,只能暂且宽舒怀抱寄信给知音。结尾两句收束全诗,点明题意。诗人虽然急切盼望归去,但因身不由己无法实现,只能将满腹心事寄托在诗中,寄给远方的知音好友。这既是对友人的思念,也是无奈中的自我宽慰。
核心主旨
这首诗通过描写春日羁旅的所见所感,抒发了诗人对友人的深切思念和对时光流逝的感叹。全诗情感真挚,从回忆往昔到感叹现在,层层递进。诗人身处异乡,面对春深景色,不仅思念故人,更感叹人生易老,最终将这份深情寄托于诗书,展现了中国古代文人典型的羁旅情怀。
跨学科 · 是什么
地理学地理学
诗句中的“千里江山”运用了夸张手法,形容路途极其遥远。在地理学上,利州地处川陕交界,地形以山地为主,蜀道崎岖难行。古代交通不便,千里之遥往往意味着数月甚至更久的行程,这种地理阻隔是造成诗人“劳客思”的客观自然原因。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本诗时,语速宜中速稍缓,基调深沉。首联“曾言”“犹记”要读出回忆的深情;颔联“千里”“一年”重读,强调时空跨度,“劳”“又”字要读出沉重感;颈联“梦中”“关外”对比鲜明,“人将老”“酒不禁”要读出感叹与无奈;尾联“引领”要读出期盼,“且疏”后稍作停顿,读出寄托之情。
句式仿写
本诗颈联“梦中花发人将老,关外愁生酒不禁”对仗工整,意境优美。可仿写句式:“镜里朱颜随岁改,窗前明月照人寒”。仿写时要注意对仗工整,前后句意象要有关联或对比,通过具体的场景描写来表达抽象的情感,如时光流逝、人生感悟等。
写作应用
核心名句“梦中花发人将老”适用于感叹时光流逝、人生易老的主题写作。在散文或议论文中,可以引用此句来引出对生命短暂的思考,或作为文章的情感升华点。例如在回忆往事、感叹岁月变迁的文章中,用此句可以增添文学色彩,表达对过往美好时光的留恋和对生命无常的感悟。
关联知识图谱
羁旅怀乡主题同主题
本诗与王维《九月九日忆山东兄弟》、马戴《楚江怀古》等同为羁旅思乡之作,均表达漂泊异乡的孤独与对故乡亲友的思念。

名句 CLASSIC LINES

梦中花发人将老
此句为全诗警策之语,将梦境与实境、自然节候与生命历程交织。花开象征春光烂漫,人老感叹生命衰谢,二者在梦中重叠,极具张力。后世常以此句感叹时光无情与人生易老,体现了宋诗在情感表达上的理趣与深沉,具有较高的艺术感染力。

标签 TAGS

作者 POET

冯山 ?-1094
北宋中期官员、蜀中诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语66 知识点
二期上线 · 敬请期待