昭君行

良家有子惠而秀,昔在汉宫谁更有。

入宫见妒名不传,咫尺君王望恩久。

柰何赋分薄如人,却属画工为好丑。

千金买笑那敢当,无赂应嗟落人后。

俄闻召见喜且惊,自以闲雅文轻盈。

将谓君王必回顾,行且遂承恩与荣。

权兼天下失所制,女子未免匈奴行。

此身既系国休戚,君王虽悔难复更。

雪怨云愁竟何语,自小谁知北征苦。

既知中华栖上清,乃托胡人为死生。

平居怅望一成梦,用傃遐荒寻去程。

胸前但殒默默泪,门外已抗悠悠旌。

辕马悲鸣日云远,行经几处单于城。

平沙莽莽春不青,顽阴漫漫天不明。

随无鸳鸯欢悦情,送有琵琶哀怨声。

大抵言意非吾类,眷眷向前愁益并。

宁落家乡作孀妇,焉用阏氏尊予名。

人惟适性乃有乐,未必膏粱胜藜藿。

当时将相若为策,岂意安边用颜色。

君虽不幸功可称,莫道佳人只倾国。

思归曲在人已非,青冢空悲塞南客。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言歌行
情感咏史 · 家国情怀 · 怀古 · 自省 · 身世
创作背景
昭君题材咏史创作
本诗为宋代昭君题材咏史作品,依托《汉书·元帝纪》《后汉书·南匈奴列传》所载王昭君出塞和亲的核心史实创作,融入了《西京杂记》中画工索贿的经典衍生情节。创作时间学界普遍推断为北宋中后期,受王安石《明妃曲》的思想革新影响较大,作者身份目前存在郭祥正作、无名氏作两种争议,尚无定论。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言歌行,属于古体诗的分支,起源于汉魏乐府,唐代发展成熟,宋代进一步向散文化方向演变。歌行体不要求严格的平仄、押韵、对仗规则,可自由换韵、长短句结合,适合叙事抒情结合的长篇创作,是历代咏史类作品常用的体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感分为四层,一是对王昭君深宫见妒、远嫁异域的悲苦身世的同情,二是对汉代朝堂懦弱无能、以女子换取边境和平的昏聩举措的批判,三是对昭君牺牲小我、维系汉匈两族和平的家国担当的肯定,四是对传统“红颜祸水”论调的驳斥与对和亲政策的深层反思。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
良家子是汉代特定身份称谓,指家世清白、不属于医巫、商贾、百工阶层的子弟。汉代选拔宫女、征调士卒大多从良家子中挑选,昭君的良家子身份是她能够进入汉宫的基础条件。阏氏是匈奴人对单于正妻的专属称呼,地位相当于中原王朝的皇后,是匈奴贵族女性的最高尊位。青冢是后世对王昭君墓葬的专属称呼,传说塞北地区的草大多呈白色,唯独昭君墓上的草四季常青,因此得名。画工丑化昭君的情节出自志怪小说《西京杂记》,是后世昭君题材文学作品普遍采用的经典衍生情节。赋分指的是天生的命运、福分,“薄如人”就是命运比普通人还要微薄坎坷。膏粱指的是精美的食物,代指富贵奢华的生活,藜藿指的是粗劣的野菜饭食,代指清贫普通的生活。孀妇就是寡妇,这里指昭君宁愿在家乡过清贫的寡妇生活,也不愿去匈奴做尊贵的阏氏。
逐句白话释义
清白人家有个姑娘聪慧又秀丽,从前在汉宫里没人能比她更出众。进入后宫被人嫉妒名声传不出去,距离君王那么近却久久盼不到恩宠。奈何她的命运比常人还要微薄,容貌的美丑全都交给画工来决定。她不敢像别人那样花千金贿赂画工换取君王宠爱,没有贿赂自然只能叹息落在别人后面。忽然听说君王召见她又喜又惊,自认为气质娴雅体态轻盈。本以为君王见了一定会看中自己,很快就能得到恩宠和荣耀。谁料手握天下大权的君王做了错误的决定,这个弱女子竟然要远嫁到匈奴去。她的命运已经和国家的安危绑在一起,就算君王后悔也没办法再更改决定。满腹的愁怨不知道该和谁说,从小长在中原的她哪里知道北征的辛苦。原本在中原过着安稳的日子,如今却要把生死托付给胡人。平日里对家乡的思念都成了梦,只能朝着遥远的荒漠踏上行程。胸前只有默默流不完的眼泪,门外已经竖起了远行的长长旌旗。驾车的马悲伤地嘶鸣,一天天离家乡越来越远,路上经过了好几座单于的城池。广阔的沙漠哪怕到了春天也不长青草,浓重的阴云笼罩着天空整日都不明亮。没有和心爱之人相伴的欢悦之情,只有琵琶弹奏出的哀怨声音一路相送。身边的人大都和自己不是同族,越是往前走忧愁就越重。宁愿回到家乡做个清贫的寡妇,哪里用得着给我阏氏的尊贵名号。人只有顺应自己的本心才能得到快乐,不一定精美的饭食就比粗劣的饭菜更好。当时的文武大臣到底想的是什么计策,怎么会想到用女子的美貌来安定边境。你虽然遭遇了不幸,但功劳值得被称颂,千万不要说美丽的女子只会让国家灭亡。思念家乡的曲子还在流传可是人已经不在了,只有那座青冢徒然让塞南的来客感到悲伤。
核心主旨与内容概括
本诗围绕王昭君出塞和亲的历史故事展开,完整叙述了昭君从入宫被妒、无缘君恩、被选中和亲、远嫁荒漠、思念家乡的全流程。诗歌既表达了对昭君悲惨遭遇的深切同情,也批判了汉代朝堂无能、靠女子换取和平的昏聩做法。同时打破了传统“红颜祸水”的错误论调,高度肯定了昭君为汉匈两族和平做出的巨大牺牲和贡献。还通过昭君的内心独白,表达了对适性而为、平凡生活的认同,暗含了对功名利禄的看淡。整体叙事流畅,情感真挚,观点鲜明,是一首兼具思想性和艺术性的咏史作品。
跨学科 · 是什么
昭君出塞史实历史学
王昭君出塞是真实存在的历史事件,发生在西汉元帝竟宁元年,也就是公元前33年。当时归附汉朝的南匈奴首领呼韩邪单于到长安朝觐,主动请求娶汉朝女子为妻,结两族之好。汉元帝于是将宫女王嫱,也就是王昭君赐给呼韩邪单于,封为宁胡阏氏。昭君出塞后,汉匈两族维持了近半个世纪的和平局面,边境安定,百姓安居乐业,这一事件也成为中国历史上民族团结的经典典故。本诗的核心叙事完全符合正史记载的基本史实,仅加入了《西京杂记》中画工索贿的民间衍生情节。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
本诗为七言歌行,诵读时统一采用2-2-3的断句节奏,每句最后一个字适当拖长音。开篇叙述昭君入宫境遇时,语气平缓,略带惋惜感。读到昭君得知要出塞的段落时,语气转为低沉,读出悲戚的情绪。读到描写北地荒漠风光的段落时,语速放慢,声音放低,营造出荒凉空旷的氛围。读到昭君内心独白的段落时,语气要柔软,读出她的思念和无奈。读到最后议论的名句“君虽不幸功可称,莫道佳人只倾国”时,语速加快,语气坚定,读出肯定和赞扬的情感。整体诵读节奏随情感变化调整,避免平铺直叙。
基础句式仿写指导
本诗中“宁落家乡作孀妇,焉用阏氏尊予名”“人惟适性乃有乐,未必膏粱胜藜藿”都是典型的取舍对比句式,可以学习仿写。仿写时首先要明确两种对立的选择,前半句写出自己更认同的、更符合本心的选择,哪怕这个选择看起来更差,后半句写出世俗意义上更好但违背本心的选择,用反问或否定的语气表达取舍。比如可以仿写为“宁居陋巷读诗书,焉用浮名绊吾身”,表达对精神富足的追求和对虚名的排斥。也可以仿写为“人惟心安乃得安,未必权位胜平淡”,表达对平淡生活的认同。仿写时要注意前后两句对仗工整,观点鲜明,符合七言句式的节奏。
核心名句写作应用
名句“君虽不幸功可称,莫道佳人只倾国”适合用在涉及女性历史贡献、性别平等、历史人物评价主题的写作中。比如写评价王昭君的文章时可以用:“王昭君以弱女子之身换得汉匈半世纪和平,正如《昭君行》中所言‘君虽不幸功可称,莫道佳人只倾国’,她的贡献丝毫不逊色于戍边的将领。”也可以用在批判性别偏见的文章中:“长久以来,很多人把王朝的衰亡归咎于女性,妲己亡商、杨贵妃乱唐的论调流传千年,可我们忘了《昭君行》中的那句‘君虽不幸功可称,莫道佳人只倾国’,女性从来不是历史的附庸,也做出过不可磨灭的贡献。”引用时要注意贴合上下文语境,突出名句反对性别偏见、肯定女性价值的核心内涵。
关联知识图谱
《汉书·元帝纪》历史关联
本诗的核心史实出自《汉书·元帝纪》所载的竟宁元年呼韩邪单于入朝求亲、汉元帝赐宫女王昭君和亲的官方记载,这是昭君出塞事件最早的正史记录,也是后世所有昭君题材文学创作的核心史实依据。

名句 CLASSIC LINES

君虽不幸功可称,莫道佳人只倾国
该句为本诗核心名句,是中国古代昭君题材文学中首次明确驳斥“红颜祸水”论调的表述,打破了历代将王朝兴衰归咎于女性的刻板偏见,重新定义了王昭君的历史价值。

标签 TAGS

作者 POET

黄裳

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语54 知识点
二期上线 · 敬请期待