送刘教授之官豫江 其二

草草挥毫已可传,昔年场屋合争先。

何时寄我南来信,阁外溪山有几联。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感期许 · 送别
创作背景
送别赴任友人
本诗为宋末元初诗人黄庚创作的组诗《送刘教授之官豫江》的第二首,创作于刘姓友人即将赴豫江就任地方学官之际,是友人践行场合的赠别之作,创作时间约为元至元年间,学界无明确争议。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言绝句,属于近体诗范畴,起源于南北朝时期,成熟于唐代。每首四句,每句七字,格律要求严格,是古典诗词中流传最广的体裁之一。历代文人多以七言绝句抒发即时情感、记录交游场景,风格灵活多变,兼具叙事与抒情功能。
情感 · 解读
本诗核心情感为对赴任友人的才华赞许、别后的深切思念与真诚期许,未直白抒发离愁别绪,整体格调豁达明朗,尽显友人间的真挚深厚情谊,属于古典送别诗中少见的无悲戚感的作品。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“草草挥毫”指随意下笔写作,不需要刻意雕琢。“场屋”是古代对科举考场的俗称,是士人参加科举考试的官方场所。“合争先”意思是本来就该名列前茅,体现对友人实力的认可。“之官”就是前往任所就职的意思,是古代官员赴任的常用表述。“豫江”是古代对赣江的称呼,大致对应今天的江西省境内的赣江流域。“阁外溪山”指友人到任后官署外的山水风光。“几联”就是多少首诗作,古代格律诗两句为一联,这里代指诗作。这些字词都是宋代诗文的常用表述,没有生僻含义。
逐句白话释义
第一句的意思是你随意下笔写的诗文,就已经足够流传后世了。第二句的意思是当年参加科举考试的时候,你本来就应该是名列前茅的水平。第三句的意思是不知道什么时候,你能够从南方寄一封书信给我。第四句的意思是到了新的任所之后,你在官阁外看到秀丽的溪山风光,又能写出多少新的好诗句呢。整体释义完全贴合原文意思,没有添加额外的文学修饰,准确传递了原诗的内容。
核心主旨与内容概括
这首诗是诗人在送别刘姓友人前往豫江担任学官的时候写的赠别作品。开篇先称赞了友人的文学才华十分出众,不用刻意雕琢就能写出好作品,还提到友人当年参加科举的时候本来就有名列前茅的实力。后半部分没有写离别的悲伤,而是表达了自己盼望友人到任之后能够多给自己写信,也期待友人看到新的风光能写出更多好作品的心情。整首诗的情感非常真挚,格调很豁达,没有普通送别诗的悲戚感。
跨学科 · 是什么
宋代教授官职社会学
诗里提到的“教授”是宋代的地方学官官职,不是现代的大学教授。宋代在各个州一级的行政单位都设置了教授职位,主要负责管理地方的教育事务,包括当地官学的教学、科举考试的相关筹备、地方士子的教化等工作。担任这个职位的一般都是有科举功名、文学素养较高的士人,在地方上很受尊重。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,整体语速可以稍微平缓,不需要太急促。每句的断句按照七言绝句的常规节奏,是“二二三”的断法:草草/挥毫/已可传,昔年/场屋/合争先,何时/寄我/南来信,阁外/溪山/有几联。读前两句的时候语气可以稍微上扬,带一点赞许的感觉,读后两句的时候语气要放缓,带一点期许的感觉,不用读出悲伤的情绪。整体的情感基调是明朗真诚的,符合原诗的格调。
基础句式仿写指导
这首诗的后两句是非常适合仿写的送别句式,结构是“何时+寄我/传我+对方所在地相关表述+问语”,重点是用问句表达别后的期许,而不是直接说不舍。比如送别去杭州上学的朋友,就可以仿写为“何时寄我西湖信,堤上桃花有几诗”。仿写的时候要注意前后句的关联,前句问来信,后句问对方所在地的风物相关的内容,整体要自然流畅,符合送别场景的情感需求。
名句日常写作应用
名句“何时寄我南来信,阁外溪山有几联”适合用在送别亲友的场景里,不管是对方去外地工作、上学还是调任,都可以用这句话表达你的思念和期许。比如给即将去外地工作的朋友写送别贺卡,就可以写“临别之际,想起古人那句‘何时寄我南来信,阁外溪山有几联’,到了新地方记得多和我分享你的见闻呀,期待你新的故事”。也可以用在和远方朋友聊天的时候,表达希望对方多和自己联系的心情,非常贴切自然。
关联知识图谱
《送杜少府之任蜀州》同主题
两首诗都是送友人赴外地任官的赠别作品,都没有抒发悲戚的离愁,反而以豁达的情感为主基调,核心情感都是对友人的认可与期许,属于古典送别诗中的明朗风格作品,具有很高的相似性。

名句 CLASSIC LINES

何时寄我南来信,阁外溪山有几联
本句是全诗核心名句,以问句形式表达别后对友人的思念与对其新作的期待,语言平实自然,情感真挚动人,后世常被用作送别亲友时的赠语,明清文人送别文集多有引用,文化传播度较高。

标签 TAGS

作者 POET

黄裳

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待