夫人陈氏挽辞 其一

晓来悲接夜来欢,安不人惊梦不还。

已御翔鸾天上去,委形空寄古楼山。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感悼亡
创作背景
悼亡创作动因
本诗为北宋文人黄裳为悼念猝然离世的妻子陈氏所作。创作时间为陈氏去世当日,为《夫人陈氏挽辞》组诗的第一首,创作触发点为前一日夫妻尚和睦欢聚,次日陈氏遽然病逝的强烈落差。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗体裁范畴的七言绝句。全诗共四句,每句七字,符合近体诗平仄押韵基本规范。是古代悼亡类诗歌常用的短制体裁,篇幅精短便于集中抒发浓烈情感。
情感 · 解读
本诗核心情感为作者对亡妻陈氏骤然离世的深切痛悼。情感层次包含骤失亲人的错愕悲恸、对逝者魂归天界的美好祈愿、以及独留人世的空寂怅惘三类,是中国古代悼亡诗的典型情感表达。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“御”是驾乘的意思。“翔鸾”指飞翔的鸾鸟,古代传说中是接引仙人升天的神鸟。“委形”是丢弃、遗留身体的意思,指逝者的遗体。“古楼山”是诗中提到的安葬逝者的山脉。字词均为宋代通用书面语,无生僻通假字与古今异义情况。
逐句白话释义
第一句意思是清晨到来,悲伤承接了昨夜的欢乐。第二句意思是没有惊动旁人,人就像做了一场梦再也没有醒过来。第三句意思是已经驾乘飞翔的鸾鸟到天上去了。第四句意思是只把遗体空空地寄放在古楼山里。译文完全贴合原文字面意思,没有添加额外文学修饰内容。
核心主旨与内容概括
本诗是一首悼念亡妻的七言绝句。作者记录了妻子骤然离世的强烈悲恸,用浪漫的神鸟意象设想妻子的魂灵已经升到天界,只留下遗体安葬在古楼山。全诗情感真挚,没有刻意堆砌辞藻,用直白的语言表达了深沉的悲伤。
跨学科 · 是什么
古楼山地貌地理学
诗中提到的古楼山位于今天福建省南平市延平区。它是武夷山东延的余脉,整体山势平缓,周边多常绿阔叶林植被。当地民众自古就有将逝者安葬在古楼山的习俗,认为这里风水适宜,能让逝者安息。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗整体语气要低沉平缓,语速偏慢。第一句“晓来/悲接/夜来欢”在“悲接”处稍作停顿,加重“悲”字的语气。第二句“安不/人惊/梦不还”语气放轻,表现出错愕感。第三句“已御/翔鸾/天上去”语气稍扬,带出祈愿的感觉。第四句“委形/空寄/古楼山”最后两字放缓拉长,体现空寂怅惘的情绪。
句式仿写指导
可以仿写本诗“晓来悲接夜来欢”的反差句式,用时间顺序连接两种相反的情绪。比如可以写“暖时笑转寒时泪”,用来表达境遇变化带来的情绪落差。仿写时要注意前后两个分句的时间或场景对应,情绪反差要明确,语言要简洁凝练。
名句写作应用
“已御翔鸾天上去,委形空寄古楼山”可以用在悼念亲友的作文、祭文当中。比如写悼念去世的外婆时可以用:“外婆已经离开我们了,正如古诗里写的‘已御翔鸾天上去,委形空寄古楼山’,她的魂灵一定去了美好的地方,我们会永远想念她。” 还可以用在描写古代丧葬文化的说明文当中,作为例证使用。

名句 CLASSIC LINES

已御翔鸾天上去,委形空寄古楼山
本句为全诗核心名句,后世常被用于悼亡类文书与丧葬类祭文当中。历代评注认为该句以浪漫意象消解悼亡的沉重感,兼具情感浓度与审美价值,是北宋悼亡绝句的代表性名句。

标签 TAGS

作者 POET

黄裳

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待