登幼山

殿角才余一握天,我来神骨自飘然。

影移隠隠烟霞里,身在亭亭日月边。

脚底拥青寒树杪,面前凝翠乱峰颠。

基础信息 BASIC

情感超脱
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言古体,现存仅六句,不符合近体律诗严格的对仗、平仄与八句体例要求,属于散佚不全的登高类写景诗作。古体诗格律自由,不拘对仗、平仄,押韵较宽,篇幅长短不限,本诗符合古体诗的体裁特征。
情感 · 解读
本诗核心情感为登顶高山时的舒畅欣悦,以及脱离世俗尘嚣的飘然超脱之意,情感层次明快澄澈,无悲戚沉郁的情绪表达,是古代登高诗中典型的乐情类作品。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“一握天”形容抬头可见的天空范围极小,像只有一捧大小,凸显山峰极高。“神骨飘然”指身心清爽舒畅,仿佛要飞升成仙的感受。“隠隠”同“隐隐”,指模糊不清的样子。“亭亭”指高耸直立的样子。“杪”指树梢的末端。“颠”指山峰的顶端。这些字词都通俗易懂,没有生僻的通假字或古今异义用法。
第一句翻译:山顶殿宇的檐角高耸,抬头只能看到巴掌大的一片天空。第二句翻译:我登上这里,只觉得神清气爽,整个人仿佛要飘然飞升。第三句翻译:身影随着脚步移动,隐隐约约笼罩在烟霞雾气之中。第四句翻译:自己站在高耸的山顶,仿佛就挨着日月的边缘。第五句翻译:脚下仿佛簇拥着青绿的寒树树梢。第六句翻译:面前是攒聚的翠绿的杂乱峰顶。整体翻译直白平实,没有额外的文学修饰。
本诗核心内容是诗人登上幼山时的所见所感。首联点明山的高峻和自己登山的总体感受,颔联写身处高山之巅的视觉和感官体验,颈联写脚下和眼前的具体山景。全诗围绕“高”和“美”两个核心展开,表达了诗人登高时舒畅、超逸、喜悦的心情,没有复杂的深层寄托,适合所有年龄段的读者理解。
读写应用
诵读指导
诵读时的断句节奏为“殿角/才余/一握天,我来/神骨/自飘然。影移/隠隠/烟霞里,身在/亭亭/日月边。脚底/拥青/寒树杪,面前/凝翠/乱峰颠”。整体语气要轻快舒展,读“一握天”“日月边”时可以适当加重语气,突出山的高峻,读“自飘然”时语气要放轻,体现出舒畅超脱的感受,整体语速不需要太快。
句式仿写指导
可以仿写本诗的夸张写景句式,比如用“XX才余一握X”的结构写事物的高大,比如“楼外才余一握云”来写高楼的高耸。也可以仿写“XX自飘然”的句式写放松的感受,比如“风来衣袂自飘然”写微风吹过时的舒适感。仿写时不需要严格遵循格律,只要句式结构相近,能够表达清楚自己的感受即可。
名句写作应用
核心名句“影移隠隠烟霞里,身在亭亭日月边”可以应用在登山、旅行类的记叙文中,用来形容登顶高山时的开阔感受。比如写爬泰山的作文时,可以写“站在玉皇顶向下望去,云雾翻涌,真有种‘影移隠隠烟霞里,身在亭亭日月边’的感觉”。也可以用在写景类的散文中,用来凸显山峰的高峻和景色的空灵。

名句 CLASSIC LINES

影移隠隠烟霞里,身在亭亭日月边
该句以夸张的视觉描写凸显山的高峻,句式对仗工整,意境空灵超逸。

标签 TAGS

作者 POET

罗畸

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语44 知识点
二期上线 · 敬请期待