句 其六

寄禅关树老,乞食塞城羌。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言残句
情感修行
创作背景
南宋禅门同门赠作
这两句残句作者为南宋诗僧释居简,是其写给前往西北羌族聚居区弘法的同宗门人的作品。学界暂未考证出确切创作年份,普遍认为属于释居简晚年创作的片段,全诗其余内容已散佚无存。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
这两句是宋代五言诗的残存片段,属于近体诗范畴。五言是指每句由五个汉字组成,残句是指全诗未能完整流传至今,仅保留了这两句内容。这类残句多散见于历代笔记、诗集选本的零散记载中,保留了原作者的创作片段信息。
情感 · 解读
诗句核心情感是作者对远在西北边地修行的年长僧人的牵挂与敬意。作者没有直接抒情,而是将关切藏在平实的叙事中,既体现了禅门同门之间的深厚情谊,也暗含对僧人边地弘法、苦行修行的认可。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
禅关指禅院、僧人修行的处所,是禅门常用术语。树老指代修行年限长的年长老僧,是对僧人的尊称。乞食是佛教僧人托钵求取食物的传统修行方式,也叫托钵。塞城指边塞地区的城池,羌指古代西北羌族聚居的边地。这些字词都是古代汉语的常用表达,没有生僻含义。
逐句白话释义
第一句的意思是,我寄去问候给驻守在禅院里的年长老僧。第二句的意思是,听闻您现在到羌族聚居的边塞城池里托钵乞食。两句的表意非常直白,没有晦涩的隐喻,读者很容易就能理解内容。
核心主旨概括
这两句残句是南宋诗僧释居简写给在西北边地弘法的同门老僧的作品。内容记录了老僧前往边地修行弘法的近况,表达了作者对远在边地、年事已高的老友的深切惦念。整体风格平实清淡,符合禅门诗歌的特点。
跨学科 · 是什么
宋代僧人乞食制度社会学
宋代佛教僧团保留了托钵乞食的传统修行方式,这是头陀行的核心内容之一。僧人乞食不是为了讨要食物生存,而是为了破除自身的贪心,同时给普通民众积累功德的机会。很多修行僧人会主动前往偏远地区乞食,同时传播佛教思想。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这两句的时候可以按照“寄/禅关/树老,乞食/塞城/羌”的节奏断句,每句分成三个停顿部分。整体语气要平缓沉稳,带着淡淡的关切感,不需要有太强烈的情绪起伏。最后一个“羌”字可以适当拖长,留出情感的余味。
句式仿写指导
这两句是典型的“动作+地点+对象”的五言句式,结构非常规整,仿写难度很低。仿写的时候可以先确定一个动作,再搭配对应的地点和对象,比如可以写出“寄书江上客,沽酒巷边翁”“问梅山寺里,采药竹坡西”等同结构的句子。仿写的时候要注意前后两句的意境要统一。
名句写作应用
这两句可以用在描写牵挂友人、信仰修行、文化交流类的文章里。比如写自己对远在偏远地区工作的朋友的牵挂时,可以化用这两句的结构,或者直接引用表达惦念。写有关古代文化交流、佛教传播的科普文章时,也可以用这两句作为史料例证。
关联知识图谱
宋代禅诗同体裁
这两句残句是宋代禅诗的代表性片段,宋代禅诗是宋代诗歌的重要分支,多由僧人创作,内容多涉及禅理、修行生活,风格清淡平实。
佛教乞食制度文化关联
诗句中的“乞食”是佛教传统修行制度,也叫托钵,是头陀行的核心内容之一,从印度传入中国后被汉传佛教保留。

名句 CLASSIC LINES

寄禅关树老,乞食塞城羌
这两句是释居简现存的残句,诗句以平实的笔法记录了禅门修行与边地弘法的交叉场景,突破了传统禅诗多写山林幽居的创作局限,后世禅门楹联、修行诗文多有化用。

标签 TAGS

作者 POET

释希昼
僧人,古代诗僧群体九僧成员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待