酬乔世材推官

地僻人来少,公庭吏散时。

乱蝉号晚日,凉叶下高枝。

仰羡知归鸟,先书寄远诗。

只应今夜月,偏解照相思。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感思念 · 送别
创作背景
公余酬答友人
本诗为北宋诗人张耒任地方官期间所作,当日公庭吏散,诗人闲居官署,收到友人乔世材寄赠的诗作,遂提笔创作此诗作为酬答,具体创作年份学界尚无统一考证结论。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言律诗,简称五律,全篇共八句,每句五字,中间两联对仗工整,符合近体诗格律规范。五言律诗起源于南北朝时期,成熟于唐代,是古典诗歌的重要体裁之一,历代文人多有创作,艺术表现力丰富。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,一是对友人乔世材寄诗相赠的真挚酬答情谊,二是公余闲居时对远方友人的深切思念,同时暗含诗人宦游途中的闲寂恬淡心境,情感真挚朴实,无刻意雕琢痕迹。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“酬”指以诗文酬答,是古代友人之间往来赠答的常见形式。“推官”是古代官职名,宋代时为州府属官,掌管刑狱等事务。“公庭”指古代官员处理公务的厅堂,也就是官署的办公场所。“吏散”指当值的差役、属吏都已经下班散去。“号”在这里指蝉高声鸣叫,带有喧闹的意思。“凉叶”指秋天带着凉意的树叶,也暗合秋日的节候特点。“知归鸟”指知道飞回巢穴的归鸟,暗含倦飞知还的意象。“偏解”指偏偏懂得、特别理解的意思。
逐句白话释义
地方偏僻很少有人前来拜访。官署办公的厅堂里,当值的吏员都已经散去。杂乱的蝉群在傍晚的阳光下高声鸣叫。带着凉意的树叶从高高的树枝上飘落下来。我抬头羡慕那些知道飞回巢穴的归鸟。我先写好这首诗寄给远方的你。想来只有今天夜里的月亮。偏偏最懂得照亮我们彼此的相思之情。
核心主旨与内容概括
这首诗是宋代诗人张耒写给友人乔世材的酬答之作。诗歌开篇先写自己任职的官署地处偏僻,公余之后的闲寂环境。接下来描写傍晚时分的秋景,蝉鸣、叶落、归鸟都是眼前所见的真实景物。诗人看到归鸟的时候触发了对远方友人的思念。于是提笔写下这首诗作为对友人寄诗的回应。最后两句借月亮的意象抒发了对友人深切的思念之情。整首诗风格平淡自然,情感真挚朴实,没有华丽的辞藻修饰。很容易让读者感受到诗人对友人的真挚情谊。
跨学科 · 是什么
凉叶植物学
诗句里提到的凉叶是入秋之后的树木叶片。入秋之后气温会逐渐降低,昼夜温差变大。树木的叶片在低温环境下会逐渐失去生机。叶绿素慢慢分解,叶片颜色会逐渐变黄或者变红。叶柄的基部会慢慢形成一层容易脱落的离层。当有风吹过的时候叶片就会从树枝上掉落下来。诗人用凉叶这个意象很准确的点明了当时的节候是秋天。也很好的烘托出了当时闲寂略带萧瑟的氛围。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语速要放缓,语气要平和自然。第一二句“地僻人来少,公庭吏散时”要读得平缓,读出闲寂的感觉。第三四句“乱蝉号晚日,凉叶下高枝”语速稍慢,突出秋日傍晚的氛围。第五句“仰羡知归鸟”要稍微提高一点语调,读出抬头仰望的动作感。第六句“先书寄远诗”要读得沉稳,读出郑重的感觉。最后两句“只应今夜月,偏解照相思”语速要放慢,语气要轻柔。要读出诗人内心深切的思念之情,最后两个字可以稍微拉长音收尾。整首诗的诵读不需要太大的起伏,要贴合诗歌平淡真挚的风格。
基础句式仿写指导
这首诗的写景抒情的句式非常适合日常写作借鉴。大家可以学习先写眼前所见的景物,再抒发自己的情感的写法。比如可以写“风过梧桐叶,窗临桂子香”类似的写景句式。先描写自己身边看到的具体景物,点明环境氛围。然后再写“遥思千里外,同赏一轮光”类似的抒情句式。把自己的情感和前面的景物结合起来,让情感的抒发更自然。仿写的时候要注意前后内容的关联,景物要和后面的情感匹配。不要生硬的拼接景物和情感,要做到情景交融。
名句写作应用指导
“只应今夜月,偏解照相思”这两句名句非常适合用来抒发对远方亲友的思念。比如中秋节的时候不能和家人团聚,就可以用这两句诗表达对家人的思念。很久没见的好朋友分隔两地,也可以用这两句诗表达对朋友的牵挂。写信或者发朋友圈表达思念的时候用上这两句诗,会显得非常有文采。这两句诗没有太过华丽的辞藻,情感非常真挚,很容易打动别人。用的时候不需要额外加太多修饰,直接引用就可以很好的表达情感。也可以在写思念主题的作文的时候引用这两句诗作为开头或者结尾。能够很好的点明文章的主旨,增强文章的文采和感染力。
关联知识图谱
《望月怀远》张九龄同主题
两首作品均以月亮为核心意象抒发对远方亲友的思念之情,都是古典诗词中望月抒怀的经典代表作,情感真挚,流传广泛。

名句 CLASSIC LINES

只应今夜月,偏解照相思
该句以拟人手法规整凝练,将月亮赋予人的情感特质。

标签 TAGS

作者 POET

李复 1052年~靖康之难后
北宋进士、地方官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待