东华马上怀寄清凉和公兼简社中王拙居士

鸡鸣𬘘五鼓,驱马东华路。

月落潮上时,云披日生处。

摇摇渔艇子,挂席凌江去。

送目思悠悠,横槊聊一赋。

鸿雁南飞江北流,亭亭双塔是升州。

前朝物色今何见,白鹭平沙接石头。

石头城上清凉国,中有弥天大比丘。

右军远孙傲时者,巾钵久从莲社游。

吾亦明年及瓜代,一庵见寄外何求。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 杂言古体诗
情感思友
创作背景
元祐年间汴京任职期作
本诗作于北宋元祐年间(1086-1094),贺铸时任汴京武职,某日清晨骑马经东华门外出,望见郊野江景联想到此前金陵旧游经历,思念居于金陵的两位友人,遂写下此诗寄赠。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗为北宋杂言古体诗,体裁不受近体格律约束,句式长短错落,五言、七言交替使用,节奏灵活舒展,符合古体诗抒情自由的文体特征,是宋诗中杂言体的代表性作品之一。
情感 · 解读
本诗核心情感分为两层,一是诗人清晨出行时触景生情,对金陵清凉寺和公、居士王拙的深切思念,二是对现有公务生涯的倦怠,对任期届满后归隐山林、与友人同游的热切向往,情感真挚平实,无刻意雕琢痕迹。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“𬘘五鼓”指五更的鼓声敲响,𬘘是形容鼓声的拟声词。“驱马”指骑马出行。“挂席”指渔船升起船帆。“横槊”原指曹操横持长矛赋诗,这里指作者骑马持矛即兴作诗。“升州”是南京的古称。“及瓜代”指官员任期届满,等待继任者替换。“莲社”指佛教信众结成的修行社团。这些字词都是理解全诗的基础,没有生僻的通假字和古今异义字。
逐句白话释义
鸡鸣时分五更的鼓声咚咚响起,我骑着马走到东华门外的路上。月亮落下的时候潮水正好涨上来,云层散开的地方太阳慢慢升起。远处的小渔船摇摇晃晃,升起船帆朝着江面驶去。我望着远方思绪悠长,暂时横持着长矛作完这首诗。鸿雁向着南方飞去江水却向北流,那两座高高的宝塔所在的地方就是升州。前朝的景物现在还能见到什么呢?只有落满白鹭的平沙一直连接到石头城。石头城上就是清凉寺,里面住着一位道行高深的大和尚。王羲之的后人王拙是个不媚世俗的人,已经带着衣钵在莲社里修行很久了。我明年任期就满了,除了希望你们给我准备一间小庵之外再也没有别的要求。
核心主旨与内容概括
这首诗记录了诗人清晨骑马经过汴京东华门时的所见所感,先描写了江边日出时分的自然风光,随后由江景联想到金陵的景物,进而怀念住在金陵清凉寺的和公与居士王拙,最后直接表达了自己对官场生活的厌倦,期盼明年任期届满之后,能够到金陵和友人一同隐居修行的心愿,整体内容平实自然,情感真挚动人。
跨学科 · 是什么
五更计时制度天文学
诗句“鸡鸣𬘘五鼓”中提到的五更是中国古代的计时单位,古人把夜晚分成五个时段,每个时段叫做一更,五更对应的是现在的凌晨3点到5点,这个时段正好是公鸡开始鸣叫的时间,和诗句里的“鸡鸣”描述完全对应,是古代民众常用的计时方式,普通百姓都能通过打鼓声知道具体时间。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,开头两句要读得平缓,体现清晨出行的安静氛围,读到写景的“月落潮上时,云披日生处”等句时可以稍微放慢语速,展现出景色的开阔感,读到怀人的部分语气要变得柔和,最后两句表达归隐心愿的时候要读得舒缓坚定,五言句每句两个停顿,七言句每句三个停顿就可以,整体节奏不需要太急促。
基础句式仿写指导
可以仿写诗中先写眼前实景、再过渡到联想抒情的句式结构,比如先写你现在看到的窗外的景色,比如“风动叶翻处,云开雨散时”,然后再过渡到你想到的远方的亲人或者朋友,最后表达自己的心愿,这种写法非常适合用来写思念类的短文或者小诗,操作起来难度不高,抒情效果也很自然。
核心名句写作应用
“吾亦明年及瓜代,一庵见寄外何求”这句可以用在表达对当前生活的倦怠、期盼换一种生活方式的场景里,比如你写自己备考很辛苦,盼望考试结束之后好好休息的时候就可以化用这句,改成“吾亦下月考完试,一枕安睡外何求”,也可以用在工作里表达盼望休假、盼望轮岗的心情,适用场景非常广泛。
关联知识图谱
刘禹锡《石头城》同主题
两首作品都以石头城为核心意象,抒发对古今兴亡的感慨,都是描写金陵的经典诗词,是大众熟知的文学作品,核心意象的使用逻辑完全一致。
贺铸《青玉案·凌波不过横塘路》同作者|同主题
两首作品都是贺铸表达对官场生活厌倦、向往闲居生活的代表作,情感内核高度一致,是贺铸诗词中最受大众喜爱的作品。

名句 CLASSIC LINES

前朝物色今何见,白鹭平沙接石头;吾亦明年及瓜代,一庵见寄外何求
这两句是本诗核心名句,前句以金陵标志性景物抒发古今兴亡之叹,后句直白表达归隐心愿,被后世历代官员用作任期届满、盼望离任归隐的经典表达,多次被收入各类宋诗选本。

标签 TAGS

作者 POET

贺铸 1052~1125
北宋著名婉约派词人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语56 知识点
二期上线 · 敬请期待