别钱筠甫三首 其一

倦客无眠听晓钟,五更蜡烛泪消红。

城西古寺来何处,今日分携独向东。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感怅惘 · 惜别 · 羁旅 · 送别
创作背景
元祐年间汴京送别
据学界考证,本诗作于宋哲宗元祐年间,当时张耒在汴京任职,友人钱筠甫离京远行,诗人于清晨在城西郊送别友人时创作此诗,属于《别钱筠甫三首》组诗的第一首,是张耒中年宦游时期的典型送别作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是近体诗的一种体裁,全篇共四句,每句七字,严格遵循平仄、押韵规范,起源于南北朝时期,成熟于唐代,是古典诗词中应用最广泛的体裁之一,历代均有大量优秀作品传世。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,一是常年宦游漂泊带来的孤寂倦怠,二是送别友人时的不舍怅惘,整体情感基调淡而沉,没有激烈的情绪宣泄,符合北宋中期士人抒情的内敛特质,历代注本对本诗情感的解读无明显分歧。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
倦客指漂泊在外的旅人,这里是诗人自称。晓钟指拂晓时分寺院敲响的钟声。五更是古代计时单位,对应现在的凌晨3点到5点,是天快亮的时段。分携就是分手、离别的意思。这些字词都是宋代诗词中的常用词汇,没有生僻义,理解难度较低。
逐句白话释义
第一句写漂泊的旅人辗转难眠,静静听着拂晓的钟声传来。第二句写五更天的时候,红色的蜡烛已经燃尽,烛泪都消融褪去了。第三句写你从城西的古寺而来,如今又要去往哪里呢。第四句写今天我和你在此送别分手,之后我独自向着东边前行。
核心主旨概括
本诗描写了诗人在清冷的清晨送别友人的完整场景,没有华丽的辞藻修饰,用平实的语言抒发了自己常年漂泊的倦怠愁苦,以及和友人分别时的不舍怅惘,情感真实动人,很容易引发读者的共情。
跨学科 · 是什么
古代五更计时制历史学
我国古代把夜晚分成五个时段,每个时段叫做一更,用鼓打更报时,所以叫做五更、五鼓或者五夜。其中五更就是最后一个时段,对应现在的凌晨3点到5点,这个时间点天即将破晓,也是古代送别友人经常出发的时间。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时整体语速要稍慢,语气要平缓带淡淡的怅惘感。第一句“倦客无眠/听晓钟”在“无眠”后稍作停顿,“听晓钟”语气放轻。第二句“五更蜡烛/泪消红”在“蜡烛”后停顿,“泪消红”语速放缓。第三句“城西古寺/来何处”语气稍上扬,带出疑问感。第四句“今日分携/独向东”语气压低,读出落寞感。
基础句式仿写
可以仿写本诗前两句“XX无眠听XX,XX蜡烛泪消红”的借景抒情句式,选取身边的具体景物烘托情绪,比如写思乡时可以仿写“游子无眠听雁声,寒夜蜡烛泪消红”,写备考熬夜时可以仿写“学子无眠听漏声,桌前蜡烛泪消红”,仿写时要注意前后句的情绪统一,景物要符合所处的场景。
名句写作应用
核心名句“倦客无眠听晓钟,五更蜡烛泪消红”可以应用在写羁旅思乡、深夜难眠、送别友人主题的作文中。比如写自己假期在外旅游想念家人时,可以写“我站在酒店的窗前,看着天边慢慢泛白,突然理解了古人‘倦客无眠听晓钟,五更蜡烛泪消红’的感受,原来思乡的情绪在天快亮的时候最浓。”
关联知识图谱
《别钱筠甫三首》其二、其三同组作品
这两首诗和本诗属于同一组送别作品,都是张耒送别钱筠甫时所作,内容连贯,情感基调一致,共同构成了完整的送别场景描写,都是张耒中年时期的代表送别作品。

名句 CLASSIC LINES

倦客无眠听晓钟,五更蜡烛泪消红
这两句以浅白的语言勾勒出清冷的清晨送别场景,借烛泪、晓钟两个典型意象烘托离愁。

标签 TAGS

作者 POET

张耒 1054年-1114年
北宋著名文学家,苏门四学士成员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待