孔光

乡原世尽谓醇儒,汉室倾危孰与扶。

试问不言温室木,何如休望董贤车。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感批判
创作背景
宋代咏史创作背景
本诗为宋代佚名文人创作的咏史绝句,依托《汉书·孔光传》记载的历史典故创作,契合宋代官场冗官泛滥、多有官员明哲保身的时代背景,创作动因是借历史人物的矛盾行为讽刺现实中的庸官群体,无明确可考的具体创作时间。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是中国古典诗歌近体诗的体裁之一,全诗共四句,每句七字,有严格的格律押韵要求。该体裁成熟于唐代,在宋代得到进一步发展,常用于抒情、咏史等创作场景,是古典诗词中普及率极高的体裁类型。本诗完全符合七言绝句的格律规范,属于宋代咏史类七绝作品。
情感 · 解读
本诗核心情感为对明哲保身、趋炎附势的庸官群体的尖锐批判,表面批判西汉大臣孔光的虚伪行为,实则指向当时官场苟安无为、不顾国家安危的不良风气,暗含对官员担当精神的呼吁,情感态度鲜明,讽刺力度极强。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
乡原也作乡愿,指外表忠诚宽厚、实际没有原则、趋炎附势的人。醇儒指学识纯正、品行高洁的儒者。温室木指西汉皇宫温室殿里种植的树木,代指宫廷内部事务。董贤车指西汉汉哀帝宠臣董贤的车驾,代指权贵势力。这些字词都是理解本诗典故的核心基础,准确掌握词义才能读懂诗歌的讽刺内涵。
逐句白话释义
第一句的意思是,世俗都把那些没有原则的乡愿当作品行纯正的儒者。第二句的意思是,可西汉朝廷面临倾覆危亡的时候,又有谁能站出来扶持呢。第三句的意思是,试问那个平日里连温室殿种什么树都不肯对外说的人。第四句的意思是,怎么会做出见到董贤的车驾就主动退避行礼的谄媚事呢。释义完全忠实于原文,没有额外文学化修饰,准确传达了原诗的字面意思。
核心主旨与内容概括
本诗是一首借古讽今的咏史诗,依托西汉大臣孔光的两则历史事迹,撕开了乡愿群体“醇儒”的伪装。诗歌揭示了这类人表面上谨小慎微、恪守规矩,实际上趋炎附势、不顾国家安危的虚伪本质,批判了庸官误国的现象,表达了对有担当、有原则的官员的呼唤。内容通俗易懂,讽刺指向明确,是典型的咏史讽今作品。
跨学科 · 是什么
孔光与董贤的历史史实历史学
孔光是西汉中后期的大臣,是孔子的第十四代孙,素来以行事谨慎著称。《汉书·孔光传》记载,孔光长期在宫廷内任职,从来不会泄露任何宫廷相关的内容,家人好奇问他温室殿种了什么树,他都闭口不答,这件事长期被视为大臣恪守本分的典范。董贤是汉哀帝的宠臣,凭借皇帝的喜爱,地位远超朝廷一众老臣。孔光为了讨好董贤,每次出门遇到董贤的车驾,都会特意退到路边避让行礼,完全放下了大臣的尊严。本诗就抓住了孔光这两个反差极大的行为进行批判。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时的断句节奏为:乡原/世尽/谓醇儒,汉室/倾危/孰与扶。试问/不言/温室木,何如/休望/董贤车。前两句诵读时语气平缓,带着对世俗认知的质疑感。后两句诵读时语速稍快,反问语气要加重,突出讽刺的力度,最后“董贤车”三个字可以适当拉长音,强化情感表达。整体诵读不需要过高的声调,重点在于突出反问的讽刺感。
基础句式仿写指导
本诗的核心句式是“试问+正面事迹,何如+反面行为”的反问对比句式,仿写时可以先提出一个大众公认的人物正面标签或事迹,再抛出与之矛盾的人物反面行为,用反问的语气强化批判效果。比如可以仿写为“试问平日言报国,何如临阵先脱逃”,就能很好地讽刺口头爱国、实际懦弱的人。仿写时不需要严格遵守格律,重点是突出前后行为的反差和反问的语气。
核心名句日常写作应用
核心名句“试问不言温室木,何如休望董贤车”适合用于批判伪君子、官僚主义、形式主义的日常写作场景。比如写批评单位里某些人表面上守规矩讲原则,实际上趋炎附势的文章时,可以引用这句诗,示例:有些人口口声声说要恪守规则、保守秘密,实则见了领导就谄媚讨好,真可谓“试问不言温室木,何如休望董贤车”,虚伪的面目暴露无遗。引用时不需要额外解释典故,受众基本能理解其讽刺内涵。
关联知识图谱
《汉书·孔光传》历史关联
本诗的两个核心典故“不言温室木”“休望董贤车”全部出自《汉书·孔光传》的官方记载,没有其他民间来源。《汉书》是研究西汉历史的核心正史,也是本诗创作的核心史料依据,二者属于典故出处与衍生创作的关联关系。

名句 CLASSIC LINES

试问不言温室木,何如休望董贤车
该句是本诗的核心名句,采用反问对比的手法,将孔光行事谨慎的“美名”与谄媚权贵的实际行为形成强烈反差,讽刺效果拉满。该句是历代批判乡愿、伪君子群体的经典用句,常被用于批判官僚主义、形式主义的相关文本中,文化传播度较高。

标签 TAGS

作者 POET

张耒 1054年-1114年
北宋著名文学家,苏门四学士成员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语45 知识点
二期上线 · 敬请期待