送金吾侍御奉使日东

还乡兼作使,到日倍荣亲。

向化虽多国,如公有几人。

孤山无返照,积水合苍旻。

膝下知难住,金章已系身。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感勉励 · 送别
创作背景
晚唐中日外交背景
本诗创作于9世纪中后期,当时中日官方外交往来频繁,唐朝多次派遣使节赴日开展文化、政治交流。本次创作核心动因是作者为即将出使日本的金吾侍御赠行,记录了唐代中日交流的真实历史场景。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言律诗,是唐代近体诗的核心体裁之一。全篇共八句,每句五个字,颔联、颈联严格对仗,符合近体诗格律规范。五言律诗成熟于初唐,在盛唐、中晚唐得到广泛创作,是唐代文人最常用的抒情体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层:一是对友人出使与返乡双重殊荣的祝贺,二是对友人才德出众的真诚赞许,三是对友人肩负国家使命的认可与临别勉励,情感真挚厚重,无过多伤别愁绪。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
金吾侍御是唐代官职名称,金吾卫负责宫廷宿卫和京城巡查,侍御是监察类官职。日东是古代中国对日本的称呼,因日本位于中国东部海域而得名。向化指归附、归化于正统王朝的统治。苍旻是古代对天空的文雅称呼,泛指辽阔的高空。金章指官员佩戴的官印,是朝廷授予职权的凭证。膝下出自儒家经典《孝经》,指代子女在父母身边侍奉的状态。返照指落日的余晖,积水指平原上汇集的大片水域。每一个字词都贴合赠别场景的表达需求,没有生僻晦涩的用法。
逐句白话释义
首句的意思是你这次出行既是返回故乡,同时又身负朝廷出使的使命。第二句说等你到达家乡的时候,一定会加倍让亲属感到荣耀。第三句说虽然前来归附大唐的国家有很多,但是像您这样德才兼备的使节又能有几个人呢。第四句描绘送别时的景色,孤山上没有落日的余晖反射。第五句说辽阔的积水区域和苍茫的天空连接在一起,融为一片。第六句说你自己也知道很难长久留在父母身边尽孝。第七句说因为朝廷的金质官印已经系在你的身上,你肩上扛着国家的使命。整体释义直白通顺,符合日常理解的需求。
核心主旨概括
本诗是晚唐诗人许棠创作的赠别诗,送给即将出使日本的金吾侍御。全诗围绕友人此次出行的双重身份展开,既赞许了友人的出众才德,也肯定了他身负国家使命的责任感。诗中没有传统送别诗的悲戚情绪,整体基调昂扬向上,体现了唐代开放包容的外交氛围。全诗语言质朴真挚,情感厚重真诚,是唐代外交赠别诗的典型作品。读者可以从中感受到唐代文人对家国使命的重视,以及对中外友好交流的认可。
跨学科 · 是什么
日东的地理指代地理学
诗中的“日东”就是现在的日本,是唐代对日本的通用称呼。日本位于我国东部的太平洋海域,与我国隔海相望。唐代从长安出发前往日本,通常要先到扬州或者明州港口,再乘船渡海到达日本的九州岛。当时中日之间的海上航线已经相对成熟,往来的使节、商人、僧人非常多。这个称呼体现了古代中国对东亚地理的基本认知,也符合当时的外交表述习惯。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
本诗是五言律诗,诵读时每句按照“二三”的节奏断句,首联语速平缓,读出祝贺的语气。颔联语速稍快,读出赞许的肯定感。颈联语速放慢,读出景色的辽阔感。尾联语气庄重,读出勉励的厚重感。整体语调不需要过于悲伤,保持昂扬郑重的基调即可。读的时候注意平声字拉长,仄声字短促,符合近体诗的诵读规律。
句式仿写指导
可以仿写本诗颔联“向化虽多国,如公有几人”的转折设问句式。这个句式的结构是“[范围]虽多[事物],如[对象]有几人”,用来突出对象的稀缺性和出众特质。比如可以仿写“获奖虽多人,如你有几人”,用来赞美身边成绩突出的朋友。也可以仿写“行善虽多事,如他有几人”,用来表扬品德高尚的人。仿写时注意前后两句的对仗关系,保持结构一致。
名句应用指导
核心名句“向化虽多国,如公有几人”可以用于多种日常写作场景。比如在表彰优秀员工的发言稿里,可以用这句来突出员工的出众能力。在写给前辈的赠言里,可以用这句来表达对前辈德才兼备的敬佩。在宣传行业领军人物的文案里,可以用这句来突出人物的稀缺价值。应用时不需要改动原句,直接引用即可,能够有效提升表达的厚重感。
关联知识图谱
唐代中日外交史历史关联
本诗的创作背景是唐代中日频繁的官方交流,使节互访是当时两国交流的核心形式。唐代近三百年间,两国共派遣官方使节二十余次,极大促进了文化、技术的互通。本诗是这一历史进程的文学见证,具有较高的史料价值。

名句 CLASSIC LINES

向化虽多国,如公有几人
本句是全诗核心名句,以直白的设问突出了友人德才兼备的特质,是唐代赠别诗中赞美出使官员的经典表述。该句多次被中日史学界引用,作为唐代两国友好交流的历史佐证,具有较高的文化价值。

标签 TAGS

作者 POET

许棠 约822年-不详
晚唐诗人、咸通十哲之一、曾任江宁丞

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待