次韵子温检覆书事

博山灰冷一星寒,散乱文书少读残。

夕饮清冰消热易,梦为胡蝶过家难。

潘郎桃树参差见,沈老腰围隐约寛。

雅量故应容懒拙,功名同向镜中看。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感倦怠 · 旷达
创作背景
元祐年间次韵和作
本诗作于北宋哲宗元祐年间,当时张耒任淮南东路颍州幕职官,同僚友人名子温者创作《检覆书事》一诗,张耒依照原诗韵脚和作此篇,记录公务间隙的日常状态与真实心境,创作动因纯粹为友人间的酬唱抒怀。
北宋颍州
本诗创作地点为北宋淮南东路颍州,对应今安徽省阜阳市,宋代颍州为京畿东南重镇,多有文人官员任职,当地水网密布、植被丰茂,是北宋重要的文化聚集地,欧阳修、苏轼都曾在此任职。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国古典诗歌体裁,属于近体诗范畴,起源于南北朝,成熟于唐代,全诗共八句五十六字,要求平仄协调、对仗工整、押韵严格,是唐宋文人常用的创作体裁。本诗完全符合七言律诗的格律规范,是宋代次韵七律的代表作品。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,第一层是公务繁杂、独处官舍的清冷寂寥,第二层是久宦在外、归乡不得的思乡愁绪,第三层是看透功名虚幻、安于拙直的旷达态度,情感表达温和克制,符合张耒平淡自然的诗风。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
博山指博山炉,是古代常用的焚香器具。检覆指宋代地方官对公务的核查工作。胡蝶此处用庄周梦蝶的典故,指代梦境。潘郎指西晋文人潘岳,他曾在居所种满桃树。沈老指南朝文人沈约,他曾提到自己年老后腰围逐渐变瘦。雅量指宽宏的度量。懒拙是作者自谦懒散笨拙的说法。镜中指镜中的虚影,指代虚幻不实的事物。
逐句白话释义
博山炉里的香灰已经冷透,只剩一点微弱的火星。零散堆放的公务文书,我没读多少就感到疲惫。傍晚喝冰凉的水,很容易就消解了暑热。可就算在梦里变成蝴蝶飞过千山,想要回到家乡也很难。远处潘岳那样的桃树高低错落,隐约能看到身影。我像沈约一样,腰围已经悄悄变宽(暗指年老消瘦,腰带显得宽松)。你度量宽宏,应该能容忍我的懒散笨拙。我们追求的功名,到头来都像镜里的虚影一样虚幻。
核心主旨与内容概括
这首诗描写了诗人在地方任职时,公务之余独处官舍的日常场景。诗人先写眼前清冷的环境,再写暑天饮冰的日常,接着抒发了浓烈的思乡之情,又感叹自己年华老去。最后诗人表达了对功名的通透看法,体现出旷达的人生态度。全诗语言平实自然,没有华丽的修饰,却把复杂的心境表达得十分真切。
跨学科 · 是什么
博山炉考古学
博山炉是中国古代的焚香器具,常见于汉代到宋代的文人居所。它的炉盖通常做成山峦重叠的形状,象征传说中的海上仙山博山,因此得名。古人焚香不仅可以去除异味,还能营造清幽的氛围,是文人书房的常备器物。本诗里的博山炉灰冷,说明很久没有焚香,烘托出清冷的氛围。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗时整体语气要平缓温和,语速稍慢。首句“博山灰冷/一星寒”在“冷”字后稍作停顿,突出清冷的氛围。颔联“夕饮清冰/消热易,梦为胡蝶/过家难”两句形成对比,前句读得稍轻快,后句“过家难”三字放缓语速,加重语气,突出思乡的沉重。颈联节奏平稳,体现感慨的情绪。尾联“功名同向/镜中看”句末语调稍降,体现旷达的态度。
基础句式仿写指导
可以仿写“夕饮清冰消热易,梦为胡蝶过家难”的对比句式,前句写容易做到的小事,后句写难以实现的愿望,形成鲜明的反差,增强情感的表达力度。比如可以写“闲剪窗花娱目易,欲乘归雁返乡难”,前句写眼前容易实现的小事,后句写归乡的不易,和原句的结构、情感逻辑一致。
核心名句写作应用
“梦为胡蝶过家难”可以用在表达思乡之情的作文里,比如写在外求学或者工作的人,连梦里回家都很难的状态,比直接说“我很想家”更有文采。“功名同向镜中看”可以用在表达淡泊名利主题的文章里,形容对功名利禄的通透态度,比如写“很多人经历了人生的起伏后,才明白功名同向镜中看的道理,转而珍惜当下的平凡生活”。
关联知识图谱
庄周梦蝶典故同典故
本诗“梦为胡蝶过家难”化用庄周梦蝶的典故。庄周梦蝶出自《庄子·齐物论》,讲庄子做梦变成蝴蝶,醒来后分不清自己是庄子还是蝴蝶的故事,后世常用来指代梦境、虚幻的事物。本诗用这个典故,写梦里变成蝴蝶想要回家,突出思乡的浓烈。
潘岳闲居种桃典故同典故
本诗“潘郎桃树参差见”化用潘岳种桃的典故。西晋文人潘岳辞官闲居时,在居所周围种了很多桃树,后世常用来指代闲适的乡居生活。本诗用这个典故,寄托了诗人对家乡闲适生活的向往。

名句 CLASSIC LINES

梦为胡蝶过家难,功名同向镜中看
这两句是本诗的核心名句,前者化用庄周梦蝶典故写思乡之切,后者以镜中虚影喻功名虚幻,用语平淡却意蕴深厚。

标签 TAGS

作者 POET

李新 1062年~?
北宋末至南宋初官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待