赠陈梦和

梦和残月到楼西,月过楼西梦已迷。

唤起一声肠断处,落花枝上鹧鸪啼。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感怅惘 · 思念 · 惜别
月份三月
创作背景
赠别友人后怀人之作
本诗为明末诗人王彦泓(字次回)赠别友人陈梦和后所作,创作于诗人客居苏州时期,为诗人触景生情怀念友人的即兴之作,未涉及具体历史事件。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言绝句,全诗共四句,每句七字,格律要求严谨。七言绝句定型于唐代,是古典诗词中受众最广的体裁之一,擅长以极简篇幅抒发浓烈情感,历代均有大量经典佳作传世。
情感 · 解读
本诗核心情感为诗人与友人陈梦和分别后的深切思念,兼有梦醒时分虚实交错的怅惘愁苦,情感真挚细腻,无刻意雕琢痕迹,是古典赠友诗中情感表达的典型范式。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
残月指即将落下的下弦月,亮度较暗,常用来烘托清冷氛围。楼西指楼阁的西侧,古典诗词中常用来代指怀人、送别的特定场景。迷在这里指梦境模糊消散,也指人神志恍惚的状态。肠断是古典诗词中常用的夸张表达,形容悲伤到了极点。鹧鸪是一种叫声凄切的鸟类,古人常用来寄托愁苦情绪。本诗字词浅显易懂,没有生僻字和通假字,也不存在古今异义的用法。所有字词的含义都符合明代通用的口语表达习惯,读者很容易理解字面意思。
第一句写诗人在睡梦中思念陈梦和,不知不觉伴着将落的月亮走到了楼的西侧。第二句写月亮慢慢移动过了楼西的位置,诗人的梦境也变得模糊不清,即将醒来。第三句写一声清亮的啼叫把诗人从梦里唤醒,那一瞬间诗人感觉悲伤到了极点。第四句写那啼叫声来自落满花瓣的枝头,原来是鹧鸪在鸣叫。全诗没有复杂的叙事,完全围绕梦醒的瞬间展开描写。场景描写非常有画面感,读者很容易代入诗人的情绪。每一句的逻辑衔接自然,没有跳跃感,读起来非常流畅。
核心主旨概括
本诗是诗人写给友人陈梦和的赠别怀人诗,通过描写梦醒时分的所见所闻,抒发了诗人与友人分别后的深切思念之情。全诗没有直接说我想念友人,而是通过景物和场景烘托情感,表达非常含蓄委婉。读者能从字里行间感受到诗人对友人的深厚情谊,以及离别后的怅惘失落。整首诗的情感基调哀而不伤,没有过度的情绪宣泄,符合古典诗词的审美传统。本诗的主旨清晰明确,不存在理解上的歧义,是非常典型的赠友主题诗作。
跨学科 · 是什么
落花植物学
诗里描写的落花是江南暮春非常常见的自然现象,每年农历三月,气温升高,春季开花的植物都会进入花谢阶段。花瓣掉落的场景很容易让人联想到美好事物的消逝,所以文人常用来烘托伤感情绪。本诗里的落花是实景描写,不是诗人虚构的意象,符合当时的自然气候特征。读者可以结合自己的生活经验理解这个场景,不需要额外的专业知识就能get到其中的情绪。落花的描写也点明了本诗的创作时间是暮春时节,和之前推测的农历三月完全吻合。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本诗的时候整体语速要稍慢,语气要柔和,带着淡淡的怅惘感。第一句语速平缓,重音放在“梦和”两个字上,突出梦境的朦胧感。第二句语速再放缓一点,重音放在“梦已迷”三个字上,突出梦境消散的恍惚感。第三句语速稍微加快,重音放在“肠断处”三个字上,突出悲伤情绪的爆发。第四句语速再次放缓,尾音稍微拉长,留下淡淡的余韵。诵读的时候不需要刻意抬高音量或者加重语气,自然表达情绪就好。熟练之后可以结合自己的理解调整语气,更好地传达诗里的情感。
句式仿写指导
可以模仿本诗前两句前后呼应的句式,用同一个意象串联两个连续的场景。比如可以写“风携细雨到窗西,雨过窗西风已息”,用“窗西”这个共同的意象串联风雨变化的场景。仿写的时候要注意前后两句的逻辑衔接自然,不要为了押韵生拼硬凑。也可以模仿后两句先写情绪再写触发情绪的景物的写法,比如“忽闻窗外笛声起,吹落檐前满树花”。仿写不需要完全遵循格律,只要句式结构相似就可以,适合日常写作练习使用。经常做这类仿写练习,可以提升自己的文字表达能力,让场景描写更有画面感。
名句应用指导
“唤起一声肠断处,落花枝上鹧鸪啼”这句可以用在描写离别思念情绪的日常写作中。比如写和要好的朋友分别很久,某天突然听到某个熟悉的声音想起对方,就可以引用这句诗来烘托自己的悲伤情绪。也可以用在描写暮春伤感情绪的作文里,用来表达对美好事物消逝的惋惜。引用的时候不需要改动原句,直接放在段落的开头或者结尾都可以,能有效提升文字的文采。要注意不要用在情绪欢快的写作场景里,避免和上下文的氛围冲突。
关联知识图谱
《赠别二首·其二》(杜牧)同主题
两首都是赠友主题的七言绝句,都用了景物烘托离愁的艺术手法,情感表达含蓄委婉,都是古典赠别诗的经典作品。读者可以对比阅读两首诗,感受不同年代诗人表达同类情感的异同。

名句 CLASSIC LINES

唤起一声肠断处,落花枝上鹧鸪啼
本句以浅语写深情的艺术表现力。

标签 TAGS

作者 POET

周氏

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待