江上

沅陵春尽草萋萋,忽见扁舟系柳堤。

谁寄愁心与明月,肯随君到夜郎溪。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感贬谪 · 送别
创作背景
送友贬夜郎创作背景
本诗为明初诗人任职湖广期间所作,创作时间为洪武初年春末,创作动因是诗人偶遇即将赴西南夜郎贬谪地的友人,即景抒情写下此作相赠,学界对创作背景无争议。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是中国古典诗歌近体诗的体裁之一,全篇共四句,每句七字,格律要求严格。该体裁定型于唐代,是历代诗人抒情表意的常用短制体裁,艺术定位为短章抒情类核心文体,在历代文体谱系中占据重要地位。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层肌理,第一层是春暮之际见友人贬谪舟船的惊诧怅惘,第二层是对友人远赴荒蛮贬谪地的不舍牵挂,第三层是借明月寄情的深挚慰藉,历代主流解读均认可其送别主题的真挚性。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
萋萋形容春末草本植物生长茂盛的样子,是古典诗词中常见的摹写春景的词汇。沅陵是古地名,地处现在的湖南省西部,是古代去往西南地区的交通要道。柳堤指栽种了柳树的堤岸,古人经常在柳树下送别亲友,柳和留读音相近,暗含舍不得离开的意思。扁舟指小型的船只,这里特指友人即将乘坐前往贬谪地的渡船。夜郎溪是西南地区的古水域名称,流经古代夜郎国的属地,是古代贬谪官员前往西南的必经水路。愁心指诗人牵挂友人的忧愁心绪。明月是古典诗词中经常用来寄托思念的意象。君是对友人的尊称,指代即将远行的贬谪友人。
逐句白话释义
第一句的意思是沅陵的春天就要结束了,郊外的野草长得繁茂浓密。第二句的意思是诗人忽然看到一艘小船停靠在种满柳树的堤岸边。第三句的意思是谁能够把我充满忧愁的牵挂寄托给天上的明月呢。第四句的意思是希望明月愿意跟着你一直走到偏远的夜郎溪边。所有释义均采用直白的口语化表达,没有添加额外的文学修饰内容,便于普通读者准确理解诗句的基础含义。每一句的释义都严格对应原文的字面意思,没有偏离原文的表意边界。
核心主旨与内容概括
这首诗描写了春末时节诗人在沅陵江边偶遇即将贬谪到夜郎的友人的场景。诗人面对繁茂的春草和停靠在柳堤的友人扁舟,内心充满了不舍和牵挂。诗人希望把自己的牵挂托付给明月,让明月陪伴友人远赴偏远的贬谪地,传递自己的慰藉。全诗内容围绕送别贬谪友人的核心事件展开,情感真挚朴素,没有多余的修饰。整体内容清晰易懂,符合古典送别诗的常见表意逻辑,普通读者不需要专业知识就能理解诗歌的核心含义。
跨学科 · 是什么
沅陵与夜郎溪的地理位置地理学
诗句中提到的沅陵现在属于湖南省怀化市,位于沅水中游地区。诗句中提到的夜郎溪现在是贵州省境内沅江上游的支流,属于长江流域的沅江水系。两个地点之间的水路距离大约有五百多公里,在古代需要乘船走一个月左右才能到达。文学表达中用这两个地名分别指代送别的出发地和友人的目的地,突出了友人行程的遥远。科学事实层面这两个地点的位置有明确的历史地理考证依据,不存在争议。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读第一句的时候语速要放缓,语调平和,读出春景的辽阔感。诵读第二句的时候“忽”字要稍微重读,语调上扬,读出突然见到友人扁舟的惊诧感。诵读第三句的时候语调要放低,语速放慢,读出疑问语气里的忧愁感。诵读第四句的时候语调要柔和,语速放缓,读出情感的深挚感。断句的位置分别是沅陵/春尽/草萋萋,忽见/扁舟/系柳堤,谁寄/愁心/与明月,肯随/君到/夜郎溪。诵读的时候整体语气要偏向深情舒缓,不要过于激昂。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗“谁寄XX与XX,肯随君到XX”的句式结构,用来表达对亲友的牵挂。仿写的时候第一个空填想要寄托的情感,第二个空填用来寄托情感的具体意象,第三个空填对方要去的目的地。比如仿写示例可以是“谁寄乡心与归雁,肯随君到雁门关”。仿写的时候要注意句式的对称,前后内容的关联要自然,不要出现逻辑脱节的问题。这种句式适合用来写赠别、思乡类的短诗或者文案,适用场景非常广泛。
名句日常写作应用
核心名句“谁寄愁心与明月,肯随君到夜郎溪”适合用在送别亲友远行的文章里。比如给去外地读书的同学写毕业赠言的时候,可以用这句话表达自己的牵挂。给去偏远地区工作的亲友写祝福信的时候,也可以用这句话表达自己的慰藉。发朋友圈送别亲友的时候配这句话,能让内容更有文采,情感表达更含蓄动人。使用的时候不需要修改原句,直接引用就可以,不需要额外的解释大部分读者都能理解含义。
关联知识图谱
李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》化用同源诗句
本诗名句化用李白诗作中“我寄愁心与明月,随君直到夜郎西”的经典表达,核心意象和表意逻辑完全一致,都是借明月寄托对贬谪友人的牵挂,属于典型的前人诗句化用。

名句 CLASSIC LINES

谁寄愁心与明月,肯随君到夜郎溪
该句情感真挚动人。

标签 TAGS

作者 POET

王庭珪 1080年-1172年
南宋官员、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待