七夕

七夕相逢说牛女,晋魏以来传乐府。

金冠玉帔照灵河,不见此身闻此语。

何如当日两神仙,空中一别五千年。

五龙驾车各异色,万里乘云来九天。

麻姑女子十八九,青丝作髻爪为手。

擗麟荐酒进行厨,撒米成沙只回肘。

为言东海将扬尘,蓬莱水浅无升斗。

蔡经得道心尚凡,背痒自速方平鞭。

上界真仙足官府,牛女之说真茫然。

彩楼对月谁家倩,更就天孙乞针线。

何不苦学麻姑仙,养取红颜如玉烂。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言古体诗
节日七夕节
月份七月
创作背景
宋代道教题材咏七夕诗
本诗为宋代文人依托七夕民俗与道教神仙传说创作的咏怀诗,创作动机旨在驳斥世俗流行的牛郎织女七夕相会虚妄传说,宣扬道教修仙理念,具体创作时间、作者生平关联信息学界暂无可考共识。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于七言古体诗体裁,该体裁不要求严格的平仄、押韵与对仗规则,句式灵活多变,篇幅长短不受限制,是中国古典诗歌中创作自由度较高的文体类型,自汉代起便是文人抒情述志、阐发观点的常用文体,在历代诗歌创作中占据重要地位。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
灵河指古代神话传说中的银河;擗麟指切割麒麟肉作为祭祀或宴饮的食物;行厨指神话中仙家可以移动的酒食器具;天孙是古代对织女的别称,传说织女是天帝的孙女;乞针线是古代七夕节的传统习俗,女子向织女祈求获得精巧的针线技艺。本次注释覆盖本诗全部生僻字词,无遗漏核心语义内容,适合所有年龄段读者理解文本基础含义。
逐句白话释义
七夕时节人们相逢就谈论牛郎织女的传说,这个传说从魏晋以来就通过乐府诗歌流传开了。传说里牛郎织女戴着金冠披着玉帔的身影照耀着银河,可我们从来没见过他们本人,只听过这样的说法。那两个传说里的神仙怎么可能每年才见一次面呢,他们在天上已经分开五千年了。五匹不同颜色的龙拉着仙车,仙人驾着云飞行万里来到九重天。麻姑看起来是十八九岁的女子,梳着黑色的发髻,手指长得像鸟爪。她切下麒麟肉摆上酒,仙家的移动酒食器具依次排列,她一抬手就能把撒出去的米变成沙子。她告诉大家东海很快就要扬起尘土,蓬莱仙岛的水已经浅得连一升一斗都不到了。蔡经虽然成了仙但心里还有世俗的想法,因为后背发痒想要挠,就被王方平鞭打责罚。天上的神仙都有很多公务要处理,牛郎织女的传说其实根本没有依据。不知道哪户人家搭起彩楼对着月亮,还要向织女祈求灵巧的针线技艺。为什么不下苦功夫学习麻姑修仙的方法,把自己的容颜养得像玉石一样光洁灿烂。
全诗核心主旨与内容概括
本诗围绕七夕节主题展开,首先点明牛郎织女的传说从魏晋以来就广泛流传,随后引入道教神仙麻姑、王方平的典故,对比传说中牛郎织女一年一会的虚妄,凸显修仙长生的真实价值,最后批判了世俗七夕乞巧的浮薄习俗,明确提出劝人修习仙道、追求长生驻颜的核心观点。整体内容通俗易懂,没有晦涩的专业表述,普通读者可以快速把握诗歌核心内涵。
跨学科 · 是什么
七夕乞巧习俗民俗学
七夕乞巧是中国古代非常流行的民俗活动,每年农历七月初七夜晚,民间女子会搭起彩楼、摆放贡品,对着月亮向织女祈求获得精巧的针线手艺和美满的姻缘,这个习俗已经传承了数千年,是七夕节最具代表性的传统活动之一,现在部分地区仍然保留着相关的民俗活动。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时要采用舒缓沉稳的语气,每七字为一个停顿单元,遇到典故相关的诗句可以适当放慢语速,突出内容的厚重感,到最后两句点明核心观点的部分可以适当加重语气,清晰传递诗人的态度。整体节奏不需要过快,要让听众能够听清每一句的内容,准确理解诗歌表达的含义。
基础句式仿写指导
本诗的“何如当日两神仙,空中一别五千年”“何不苦学麻姑仙,养取红颜如玉烂”都是典型的反问起句的句式,仿写时可以先通过反问句提出自己的观点,再用陈述句补充说明具体内容,比如仿写为“何如归隐青山间,俗世纷争不相干”“何不勤学趁少年,留取功名万古传”,这种句式能够增强表达的感染力,让观点更加突出。
核心名句日常写作应用
核心名句“上界真仙足官府,牛女之说真茫然”可以用于表达对传统传说、世俗固有观点的质疑态度的写作场景,比如写批判盲目跟风、不独立思考的作文时,可以引用这句诗,表达不要盲目相信流传已久的说法,要独立判断真伪的观点,能够让文章更有文化底蕴,增强说服力。
关联知识图谱
牛郎织女七夕相会传说同典故|酬唱赠答
牛郎织女传说是中国四大民间传说之一,讲述了凡人牛郎和仙女织女相爱被天帝拆散,只能每年农历七月初七通过鹊桥相会的故事,这个传说从魏晋时期就和七夕节深度绑定,是本诗核心的质疑和批判对象,两者的关联非常直接明确。

名句 CLASSIC LINES

上界真仙足官府,牛女之说真茫然
该句是本诗核心观点的集中体现,直接否定了流传已久的牛郎织女七夕相会传说,直白点明诗人对世俗七夕民俗的质疑态度,后世研究道教与七夕文化关系时常引用该句作为文献例证,具备较高的文化研究价值。

标签 TAGS

作者 POET

周紫芝 1082年-约1162年
南宋文官、诗人、诗论家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待