嘲苗振

伯起雄豪世莫偕,官高禄重富于财。

田从汶上天生出,堂自明州地架来。

十只画船风破浪,两行红粉夜传杯。

自怜憔悴东邻叟,草舍茅檐真可咍。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感安贫乐道 · 批判 · 讽刺
创作背景
北宋佚名嘲讽苗振贪腐
本诗为北宋仁宗时期佚名作品,对应史实为官员苗振任明州知州期间,非法侵占兖州汶上县公田数千亩,同时利用职权敛财,生活极度奢靡,引发民间不满,时人遂作此诗对其公开嘲讽。目前学界对该创作背景的考证无争议,创作时间大致为庆历年间。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言律诗,全诗共8句,每句7字,遵循平水韵押韵规则。七言律诗起源于南朝齐梁时期,初唐逐步定型,盛唐后成为古典诗歌主流体裁之一,兼具格律规整性与抒情表现力,在唐宋时期被广泛应用于各类题材创作,历代文论将其视为近体诗中创作难度较高的体裁门类。
情感 · 解读
本诗核心情感分为两层,表层是对官员苗振贪腐奢靡行径的戏谑嘲讽与尖锐批判,深层是通过贫富对比抒发作者安贫乐道、不慕荣华的价值取向。历代主流解读均将其定位为宋代民间讽刺诗的代表作品,情感倾向鲜明,批判指向明确,无明显解读分歧。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一句的“伯起”是苗振的字,“世莫偕”意思是世上没有人能比得上。第二句的“富于财”指钱财非常多。第三句的“汶上”指现在的山东汶上一带,第四句的“明州”是现在的浙江宁波。第六句的“红粉”代指年轻的侍女或歌妓。第七句的“东邻叟”是作者自称,第八句的“咍”是嘲笑的意思。所有字词都没有生僻义,按照字面解释即可理解全诗内容。
逐句白话释义
第一句翻译为:苗振字伯起,为人雄豪,世上没有人能和他相比。第二句翻译为:他官职很高,俸禄丰厚,钱财非常多。第三句翻译为:汶上的田地仿佛天生就自动落到他的名下。第四句翻译为:他家的厅堂是用从明州运来的材料修建起来的。第五句翻译为:他出行时有十只装饰华丽的大船迎风破浪。第六句翻译为:夜晚宴饮时,两排美貌的侍女轮流传递酒杯。第七句翻译为:我可怜自己这个住在东边的憔悴老人。第八句翻译为:住着草舍茅檐的房子,真的是很可笑啊。
核心主旨与内容概括
这首诗的核心内容是嘲讽官员苗振的贪腐奢靡生活。全诗前六句都在描写苗振财富来路不正、生活豪奢的状态,后两句转而写作者自己清贫的生活,通过强烈的对比,表达了对苗振贪腐行为的批判,同时也体现出作者不羡慕荣华富贵、安于清贫生活的人生态度。全诗语言直白,讽刺意味非常明显,读者很容易就能理解作者要表达的核心观点。
跨学科 · 是什么
北宋地名汶上、明州地理学
诗里提到的汶上就是现在山东省济宁市的汶上县,在北宋时期属于京东西路兖州管辖,是北方重要的农业产区,耕地资源十分丰富。明州就是现在的浙江省宁波市,在北宋时期属于两浙路,是重要的港口城市,贸易发达,经济非常繁荣。这两个地方一个在北方,一个在南方,距离非常远,说明苗振敛财的范围很广。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏指导
诵读这首诗的时候,七言句的节奏可以按照“二二三”的结构来断句。前六句描写苗振的奢靡生活,语气要带一点嘲讽的感觉,语速可以稍快,突出那种夸张的效果。后两句写作者自己的生活,语气要转成平缓、淡然的感觉,和前六句形成对比。读最后一句“真可咍”的时候,可以稍微加重语气,突出那种自我调侃又暗含讽刺的感觉。整首诗的诵读不需要太过沉重,要体现出民间讽刺诗的诙谐感。
句式仿写指导
可以仿写这首诗里前后对比的句式,先描写一类事物的特征,再转而描写相反的另一类事物,突出对比效果。比如描写城市和乡村的对比,可以写“十里高楼连晓雾,千家灯火夜通明。自怜闲居乡野处,竹篱茅舍听蛙声”。也可以仿写本诗白描的手法,不用复杂的修辞,直接描写场景来表达观点。仿写的时候要注意前后内容的关联性,对比要鲜明,这样才能达到好的表达效果。
名句日常写作应用
“十只画船风破浪,两行红粉夜传杯”这句可以在描写权贵奢靡生活的场景时使用。比如写古代历史相关的作文时,可以用这句来表现古代贵族或者贪官的豪奢生活。也可以在批判铺张浪费、享乐主义的文章里引用这句,作为反面例子来论证观点。还可以在描写古代宴饮、出行场景的散文里使用这句,增强画面感。使用的时候要注意语境,符合讽刺或者描写豪奢场景的主题就可以。
关联知识图谱
古典讽刺诗所属作品类别
本诗属于古典讽刺诗范畴,这类诗歌以批判社会不良现象、揭露不公为核心主题,语言通常直白犀利,多采用对比、夸张等手法,具有很强的现实指向性,是古典诗歌中重要的题材类别之一。

名句 CLASSIC LINES

十只画船风破浪,两行红粉夜传杯
该句以白描手法直观展现苗振的奢靡生活场景,画面感极强。

标签 TAGS

作者 POET

王逵 991年-1072年
北宋中期地方官员、文人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待