烧香三绝句 其三

闭眼无劳身外思,安心有法静中知。

香添细炷焚千和,茶碾新芽试一旗。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感淡泊 · 禅理 · 闲适 · 雅趣
创作背景
张镃隐居桂隐林泉时期创作
本诗作于南宋宁宗嘉定年间,诗人辞官隐居临安桂隐林泉期间,为记录日常焚香品茗的闲居生活所作,共三首,此为第三首。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是近体诗体裁,四句每句七字,押韵严格,是唐宋文人常用的小诗体裁。
情感 · 解读
本诗核心表达诗人摆脱尘俗思虑,在静居焚香煮茶的日常中获得内心安宁的愉悦心境,无悲苦愁思,充满悠然自适的生活意趣。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
身外思指关乎功名利禄等自身之外的世俗思虑。静中知指在安静的状态下才能体悟到安心的方法。细炷指细小的香条。千和指多种香料调配而成的合香,也叫千和香。茶碾是古代用来研磨茶饼的器具,宋代饮茶多先将茶饼碾成碎末。新芽指春天刚长出的茶嫩芽。一旗指茶芽旁边刚展开的一片嫩叶,形似小旗,是茶叶中品质极佳的品级。本诗用词平实浅近,没有生僻字,所有意象都贴近宋代文人日常。
逐句白话翻译
第一句意思是闭上双眼,不需要再劳神思考那些身外的世俗杂事。第二句意思是安定内心自有方法,这种方法只有在安静的状态下才能体悟得到。第三句意思是往香炉里添上细细的香条,焚燃的是调配了多种香料的千和香。第四句意思是碾磨刚摘的春茶新芽,试尝品质上佳的一旗嫩茶。翻译完全贴合原文字面意思,没有添加额外的文学修饰。每一句的语序都符合现代汉语的表达习惯,便于普通读者理解。翻译保留了原诗的动作顺序,和原文的叙事逻辑完全一致。所有专有名词的翻译都符合大众对传统雅事的普遍认知。
全诗核心主旨
这首诗是诗人记录自己闲居生活的小诗。全诗围绕“静”字展开,没有复杂的叙事和抒情。诗人先写自己摒弃世俗杂思,获得内心安宁的状态。再写自己焚香煮茶的具体日常动作,展现闲居的乐趣。整首诗没有愁苦情绪,充满了悠然自适的恬淡氛围。表达了诗人对简单雅致的闲居生活的喜爱和满足。也暗含了诗人对世俗功利追求的淡漠和疏离。核心传递的是在日常小事中获得精神愉悦的生活态度。
跨学科 · 是什么
“一旗”对应的茶树品种特征植物学
诗里提到的“一旗”是茶叶的专用俗称。对应的是茶树春季萌发的新梢,芽头旁边刚长出一片嫩叶的状态。这个阶段的茶叶内含物质丰富,茶多酚、氨基酸含量高,口感鲜爽。是春茶中品质等级较高的一类原料。除了“一旗”之外,还有“一枪”的说法,指的是没有展开的芽头。一芽一叶的茶青适合制作绿茶、白茶等追求鲜爽口感的茶类。我国南方大部分茶区的春茶一芽一叶期多在每年公历3到4月。这种分级方式从宋代就已经广泛应用在茶叶品鉴中。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
本诗是七言绝句,诵读时每句按“二二三”的节奏断句即可。第一二句要读得平缓沉静,体现诗人内心安宁的状态。第三四句可以读得稍显轻快,体现焚香煮茶的愉悦感。每句末尾的韵脚“思、知、旗”要读得稍长,突出韵律感。整体语速要慢,不要过快,符合诗歌恬淡的整体氛围。诵读时不需要加过多的情绪起伏,保持平和的语气即可。全诗四句读下来大概需要15到20秒的时间。断句示例:闭眼/无劳/身外思,安心/有法/静中知。香添/细炷/焚千和,茶碾/新芽/试一旗。
基础句式仿写指导
本诗的前两句是说理,后两句是写具体的生活化场景,这个结构可以仿写。仿写时可以先写自己的某种生活感悟,再写对应的具体日常动作。比如可以写“抛却闲愁不必提,悠闲最是日落时。窗下漫翻旧书卷,案头轻插小桃枝。”仿写时要注意保持每句七字,一二四句押韵的要求。不需要用复杂的词汇,用贴近日常的词语就可以。重点是要把内心的感受和具体的生活场景结合起来。这个结构适合写记录日常小确幸的小诗。仿写时可以先确定自己要表达的核心情绪,再找对应的具体意象。
核心名句应用指导
“香添细炷焚千和,茶碾新芽试一旗”适合用来描述雅致的中式生活场景。写关于传统茶文化、香文化的文章时可以直接引用这两句。记录自己周末在家焚香煮茶的日常朋友圈文案也可以用这两句。写民宿、茶馆、香道馆的宣传文案时也可以引用这两句来烘托氛围。比如可以写“周末的下午最是惬意,正是‘香添细炷焚千和,茶碾新芽试一旗’的好时候。”这两句自带闲适恬淡的氛围,不适合用在情绪激烈的文章场景中。引用时不需要改动原句,直接用就可以贴合大部分雅致生活的场景。这两句的受众认知度较高,引用后很容易让读者产生共鸣。

名句 CLASSIC LINES

香添细炷焚千和,茶碾新芽试一旗
这两句精准刻画宋代文人焚香品茗的典型雅事场景。

标签 TAGS

作者 POET

张纲 1083年-1166年
两宋之际官员、词人,进士出身,以清廉正直闻名于时

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语28 知识点
二期上线 · 敬请期待