赠魏承事二绝 其一

雨涨溪浑欲断桥,水乡风物转萧条。

烦君下笔留春住,令我寒窗不寂寥。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感友情 · 怅惘 · 雅趣
创作背景
南渡后居江南赠友
本诗作于吕本中南渡避乱居江南水乡时期,彼时诗人暂居乡野,生活相对清寂。当日春雨过后见溪流水涨、春景萧条,恰逢善画的魏姓承事郎来访,诗人为请对方绘制春景留存春意,即兴创作此诗相赠。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是中国古典诗歌的近体诗体裁之一,全诗共四句,每句七字,有严格的格律押韵要求。该体裁萌芽于南朝齐梁时期,定型于初唐,盛唐之后成为历代诗人最常用的短制抒情体裁之一。本首作品完全符合七言绝句仄起首句入韵的正体格律规范,属于宋代近体诗的典型作品。
情感 · 解读
本诗核心情感分为两层,第一层是面对春末水乡雨后萧条景致产生的淡淡春愁与怅惘,第二层是得遇善画友人的欣喜,以及希望借艺术留存美好、消解寂寥的闲适雅趣。整体情感基调冲淡平和,没有浓烈的悲喜,体现了宋代士大夫的审美取向。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“承事”是宋代承事郎的简称,是文职散官的官阶名称。“溪浑”指溪水因为下雨涨水变得浑浊。“风物”指一个地方的自然风景和风俗习惯。“萧条”这里形容春末景色冷清、没有生机。“寒窗”指诗人居住的简陋书房,也带有清寒生活的意味。“寂寥”意思是寂静、孤单。这些字词都是宋代口语中常用的表达,没有生僻含义。
逐句白话释义
第一句写春雨下了很久,溪水涨得很高还变得浑浊,水位快要漫过小桥了。第二句写江南水乡的风景和事物,因为春天下雨都变得冷清萧条,没有了春天本来的生机。第三句是诗人对魏承事说,麻烦你拿起画笔把春天的景色画下来,把春天留在纸上。第四句说这样的话,我在简陋的书房里坐着,也就不会觉得孤单冷清了。翻译全程没有添加额外的文学修饰,完全贴合诗句的字面意思。
核心主旨与内容概括
这首诗写的是诗人在江南春末的雨天,看到溪水暴涨、景色萧条的场景,心里产生了淡淡的春愁。刚好擅长画画的友人魏承事来访,诗人就请对方把春天的美景画下来,这样就算春天过去了,自己在书房里看到画也不会觉得孤单。全诗没有写什么宏大的内容,只是记录了生活里一件很小的事,却能让人感受到诗人的生活情趣和和友人之间的真挚情谊。
跨学科 · 是什么
江南春季涨水现象地理学
江南地区属于亚热带季风气候,每年春季冷暖空气交汇频繁,会出现长时间的连续阴雨天气,也就是大家常说的春雨。连续降雨会让河流水位快速上涨,地表的泥沙被冲进河里,就会让河水变得浑浊,水位高的时候甚至会漫过小桥,和诗里描写的“雨涨溪浑欲断桥”的场景完全一致。这种现象是江南春季很常见的自然现象,一般出现在农历的三月到四月之间。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语速要偏慢,语调要平缓,符合诗歌冲淡的情感基调。第一句“雨涨/溪浑/欲断桥”在“涨”“浑”后面稍作停顿,重音放在“欲断”两个字上,突出溪水暴涨的态势。第二句“水乡/风物/转萧条”在“乡”“物”后面停顿,重音放在“转萧条”上,读出景色变化带来的淡淡怅惘。第三句“烦君/下笔/留春住”语气要柔和一点,带一点请求的意味,重音放在“留春住”上。第四句“令我/寒窗/不寂寥”语气要放松,读出释然的愉悦感,重音放在“不寂寥”上。
基础句式仿写指导
这首诗的第三、四句采用的是“请求对方做某事+说明做这件事的好处”的句式,结构简单清晰,情感表达很直接,非常适合日常写作的时候仿写。仿写的时候可以先写自己的请求,再写这个请求能带来的效果,比如可以仿写为“烦君提笔留秋住,令我闲窗满桂香”,或者“烦君举镜留光住,令我深宵不怯寒”。仿写的时候要注意前后句的逻辑要通顺,情感要统一,不要出现前后不搭的问题。
核心名句日常写作应用
“烦君下笔留春住,令我寒窗不寂寥”这句名句适合用在描写友情、艺术、生活意趣的文章里。比如写给擅长画画的朋友的信里,可以用这句来称赞对方的画技,表达自己对对方作品的喜爱。或者写关于如何在平凡生活里寻找乐趣的作文时,可以用这句来引出观点,说明艺术和爱好能够给平淡的生活增添色彩。还可以用在描写春天的散文里,表达自己想要留住春天美好景色的心情。
关联知识图谱
苏轼《蝶恋花·春景》同主题
苏轼的《蝶恋花·春景》里有“枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草”的句子,也是写春暮景色,表达对春天逝去的怅惘,和本诗的核心主题高度相似。两首作品都是宋代文人写春愁的经典作品,情感基调都比较冲淡平和,没有浓烈的悲伤情绪。

名句 CLASSIC LINES

烦君下笔留春住,令我寒窗不寂寥
这两句语言平易自然却意蕴深厚。后世常被用来称赞画师技艺高超,也被用来表达希望留存美好事物、消解孤独寂寥的心愿。

标签 TAGS

作者 POET

吕本中 1084-1145
南宋初官员、诗人,江西诗派核心理论家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待